英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 111

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  O, for my sake do you with Fortune chide,

  The guilty goddess of my harmful deeds,

  That did not better for my life provide

  Than public means which public manners breeds.

  Thence comes it that my name receives a brand,

  And almost thence my nature is subdued

  To what it works in, like the dyer's hand:

  Pity me then and wish I were renew'd;

  Whilst, like a willing patient, I will drink

  Potions of eisel 'gainst my strong infection

  No bitterness that I will bitter think,

  Nor double penance, to correct correction.

  Pity me then, dear friend, and I assure ye

  Even that your pity is enough to cure me.

  哦,請(qǐng)為我把命運(yùn)的女神詬讓,

  她是嗾使我造成業(yè)障的主犯,

  因?yàn)樗龑?duì)我的生活別無(wú)贍養(yǎng),

  除了養(yǎng)成我粗鄙的眾人米飯。

  因而我的名字就把烙?、芙邮?,

  也幾乎為了這緣故我的天性

  被職業(yè)所玷污,如同染工的手:

  可憐我吧,并祝福我獲得更新;

  像個(gè)溫順的病人,我甘心飲服

  澀嘴的醋來(lái)消除我的重感染⑤;

  不管它多苦,我將一點(diǎn)不覺(jué)苦,

  也不辭兩重懺悔以贖我的罪愆。

  請(qǐng)憐憫我吧,摯友,我向你擔(dān)保

  你的憐憫已經(jīng)夠把我醫(yī)治好。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思阿克蘇地區(qū)藝園路英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦