The guilty goddess of my harmful deeds,
That did not better for my life provide
Than public means which public manners breeds.
Thence comes it that my name receives a brand,
And almost thence my nature is subdued
To what it works in, like the dyer's hand:
Pity me then and wish I were renew'd;
Whilst, like a willing patient, I will drink
Potions of eisel 'gainst my strong infection
No bitterness that I will bitter think,
Nor double penance, to correct correction.
Pity me then, dear friend, and I assure ye
Even that your pity is enough to cure me.
哦,請(qǐng)為我把命運(yùn)的女神詬讓,
她是嗾使我造成業(yè)障的主犯,
因?yàn)樗龑?duì)我的生活別無(wú)贍養(yǎng),
除了養(yǎng)成我粗鄙的眾人米飯。
因而我的名字就把烙?、芙邮?,
也幾乎為了這緣故我的天性
被職業(yè)所玷污,如同染工的手:
可憐我吧,并祝福我獲得更新;
像個(gè)溫順的病人,我甘心飲服
澀嘴的醋來(lái)消除我的重感染⑤;
不管它多苦,我將一點(diǎn)不覺(jué)苦,
也不辭兩重懺悔以贖我的罪愆。
請(qǐng)憐憫我吧,摯友,我向你擔(dān)保
你的憐憫已經(jīng)夠把我醫(yī)治好。