英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 31

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
  Thy bosom is endeared with all hearts,

  Which I by lacking have supposed dead,

  And there reigns love and all love's loving parts,

  And all those friends which I thought buried.

  How many a holy and obsequious tear

  Hath dear religious love stol'n from mine eye

  As interest of the dead, which now appear

  But things removed that hidden in thee lie!

  Thou art the grave where buried love doth live,

  Hung with the trophies of my lovers gone,

  Who all their parts of me to thee did give;

  That due of many now is thine alone:

  Their images I loved I view in thee,

  And thou, all they, hast all the all of me.

  你的胸懷有了那些心而越可親

  (它們的消逝我只道已經(jīng)死去);

  原來愛,和愛的一切可愛部分,

  和埋掉的友誼都在你懷里藏住。

  多少為哀思而流的圣潔淚珠

  那虔誠的愛曾從我眼睛偷取

  去祭奠死者!我現(xiàn)在才恍然大悟

  他們只離開我去住在你的心里。

  你是座收藏已往恩情的芳塚,

  滿掛著死去的情人的紀念牌,

  他們把我的饋贈盡向你呈貢,

  你獨自享受許多人應得的愛。

  在你身上我瞥見他們的倩影,

  而你,他們的總和,盡有我的心。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思撫州市新興佳苑(215省道)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦