WHEN storm clouds rumble in the sky and June showers come down, |
當雷云在天上轟響,六月的陣雨落下的時候, |
The moist east wind comes marching over the heath to blow its bagpipes among the bamboos. |
潤濕的東風走過荒野,在竹林中吹著口笛。 |
Then crowds of flowers come out of a sudden, from nobody knows where, and dance upon the grass in wild glee. |
于是一群一群的花從無人知道的地方突然跑出來,在綠草上狂歡地跳著舞。 |
Mother, I really think the flowers go to school underground. |
媽媽,我真的覺得那群花朵是在地下的學校里上學。 |
They do their lessons with doors shut, and if they want to come out to play before it is time, their master makes them stand in a corner. |
他們關了門做功課,如果他們想在散學以前出來游戲,他們的老師是要罰他們站壁角的。 |
When the rains come they have their holidays. |
雨一來,他們便放假了。 |
Branches clash together in the forest, and the leaves rustle in the wild wind, the thunder-clouds clap their giant hands and the flower children rush out in dresses of pink and yellow and white. |
樹枝在林中互相碰觸著,綠葉在狂風里蕭蕭地響著,雷云拍著大手,花孩子們便在那時候穿了紫的、黃的、白的衣裳,沖了出來。 |
Do you know, mother, their home is in the sky, where the stars are. |
你可知道,媽媽,他們的家是在天上,在星星所住的地方。 |
Haven't you seen how eager they are to get there? Don't you know why they are in such a hurry? |
你沒有看見他們怎樣地急著要到那兒去么?你不知道他們?yōu)槭裁茨菢蛹奔泵γγ矗?/td>
|
Of course, I can guess to whom they raise their arms: they have their mother as I have my own. |
我自然能夠猜得出他們是對誰揚起雙臂來:他們也有他們的媽媽,就像我有我自己的媽媽一樣。 |