William opens heart about Diana agony to three bereaved sisters
Prince William opened his heart to three sisters about how he misses his mother, days after what would have been Princess Diana’s 50th birthday. But he told Meryl, Margot and Meghan Cooper – who lost their mother to breast cancer in 2002 – that he misses his own mother every day and that he could empathise with their loss. His candid comments came as he and Kate conducted an impromptu walkabout at a garden the sisters have opened in memory of their mother Loraine Minish-Cooper in Yellowknife, the capital of the Northwest Territories in Canada, last week.
威廉與凱特新婚后的加拿大之行肩負(fù)政治、民間交往甚至?xí)r尚宣傳的“任務(wù)”,不管是凱特種樹、還是威廉打曲棍球、英國新一代王室頻繁的“作秀”還是讓喜愛英國王室的媒體還有粉絲們擁有了許多津津樂道的話題。而就在加拿大,媒體還“捕捉到了”關(guān)于威廉的第一手新聞,那就是威廉首度談?wù)撃暧讜r(shí)失去母親戴安娜王妃時(shí)候的感受,媒體猜測有可能是威廉為了紀(jì)念母親戴妃50歲的生日而選擇這個(gè)時(shí)機(jī)來對(duì)媒體透露自己的內(nèi)心感受。據(jù)悉,威廉是在看望因母親患乳腺癌而離去的3個(gè)孤兒時(shí)說的。據(jù)孤兒們透露:“威廉在談到他的母親的時(shí)候,神情悲痛,他每日都在思念著媽媽,而且威廉說他非常能理解我們的處境和感覺。”
Meghan, 25, said: ‘William was really sympathetic about how we lost our mother. He said he could understand. ‘He said, “I know what it’s like to lose your mother at such a young age.”
25歲的孤兒Meghan說:“威廉十分具有同情心,他能理解我們喪母的感覺。特別的是,威廉還強(qiáng)調(diào),年幼時(shí)喪母的感覺也許只有他本人才能體會(huì)。威廉安慰我讓我獨(dú)立起來,照顧好自己的姐妹們,他讓我感到好溫暖。”
‘He told me to make sure I took good care of my other sisters. He really understood. It was remarkable how warm they were. They really opened up in the garden – they are very genuine people.’ Meryl, 27, added: ‘William said that he had been there and he knew how hard it is to lose your mother. He said, “As you know I lost my mother, so I can imagine your pain.” ’ Margot, 23, said: ‘I told him that our mother was a big fan of Diana. It was sad to see him speak about losing his mother.’
27歲的孤兒Meryl說:“威廉告訴我,我經(jīng)歷過的事他也經(jīng)歷過,失去母親的悲痛是巨大的,常人無法想象。他完全能體會(huì)我們的痛苦。”此外,23歲的孤兒Margot說道:“我告訴威廉,我的母親是戴安娜王妃的忠實(shí)的粉絲,聽到他和我們談?wù)撈鸫麇覀円膊缓檬堋?rdquo;