英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 娛樂英語(yǔ) >  內(nèi)容

普京緋聞情人登上《Vogue》封面

所屬教程:娛樂英語(yǔ)

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

 


 

 

The newly appointed editor of Russian Vogue has courted controversy by putting Vladimir Putin's alleged mistress on her first front cover.

俄羅斯《Vogue》雜志新任主編因拿前俄羅斯總統(tǒng)普京的緋聞情人作為封面而飽受爭(zhēng)議。


The January 2011 issue features former rhythmic Olympic gymnast Alina Kabayeva, 27, wearing a £21,000 gold Balmain dress with her hands on her hips.

前奧運(yùn)會(huì)藝術(shù)體操選手、現(xiàn)年27歲的阿琳娜•卡巴耶娃雙手叉腰,身穿一件價(jià)值2.1萬(wàn)英鎊的巴爾曼品牌金色裙裝登上了《Vogue》2011年1月刊的封面。


Viktoria Davydova’s decision to give her such prominence in the magazine is one that is likely to irritate the strong man Russian prime minister who has scornfully denied a newspaper report that he has left his wife Ludmila, with whom he has two daughters, for Miss Kabayeva.

新任主編Viktoria Davydova把卡巴耶娃放在如此突出的位置很可能會(huì)激怒俄羅斯“硬漢”總理。普京曾輕蔑地否認(rèn)他為了卡巴耶娃與為他生育了兩個(gè)女兒的妻子Ludmila離婚的報(bào)道。


While there is no substantive evidence that Mr Putin, 58, is romantically linked to Miss Kabayeva, who also happens to be an MP for Mr Putin's ruling United Russia party, the alleged affair has long been the hottest gossip topic among Russia's elite.

盡管沒有足夠的證據(jù)表明58歲的普京與其領(lǐng)導(dǎo)的“統(tǒng)一俄羅斯黨”議員卡巴耶娃有戀情,但這起桃色緋聞一直是俄高層中最熱門的八卦話題。


The rumour first came to public prominence in 2008 when a Russian newspaper, owned by billionaire oligarch Alexander Lebedev, quoted a source as insisting the story was true.

緋聞首次被曝光是在2008年,當(dāng)時(shí)俄羅斯一家報(bào)社援引其他消息來(lái)源稱緋聞屬實(shí)。而掌管這家報(bào)社的是億萬(wàn)富豪寡頭Alexander Lebedev。


Mr Lebedev shut the newspaper down soon afterwards claiming it had not been a commercial success though many suspected the real reason was to appease an angry Mr Putin.

 Lebedev隨后以生意慘淡為由關(guān)停了報(bào)社。但是很多人猜測(cè)關(guān)停報(bào)社的真正原因是為了平息普京的怒火。


The rumours later escalated when bloggers claimed Miss Kabayeva had subsequently given birth to Mr Putin's love child. Mr Putin has angrily claimed that there is "not one word of truth" in any of the allegations, while Miss Kabayeva's spokesperson has refused to discuss what she derided as "nonsense."

謠言隨后升級(jí),有人在博客中曝料卡巴耶娃后來(lái)生下了普京的私生子。普京憤怒地稱所有這些“都是胡說(shuō)八道”,而卡巴耶娃的發(fā)言人則嘲諷說(shuō)這些流言都是“廢話”,對(duì)此不予置評(píng)。


Mr Putin has rarely been seen in public with his wife Ludmila in recent years, citing a heavy workload. He married Ludmila, a former air hostess, in 1983, the same year as Miss Kabayeva was born.

近年來(lái),普京很少與妻子Ludmila一同在公開場(chǎng)合亮相,理由是工作繁忙。1983年,普京迎娶了前空姐Ludmila,而同年卡巴耶娃則剛剛出生。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思常州市順園九村(南區(qū))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法經(jīng)典英文電影學(xué)英語(yǔ)的好電影

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦