It has, for many of us, become a lockdown ritual. As darkness descends, instead of settling down, it's the moment to head out. Short winter days often mean the only time we can escape for exercise is after dark.
對(duì)我們很多人來(lái)說(shuō),這已經(jīng)成為了疫情封鎖期間的必做活動(dòng)。隨著夜幕降臨,這些人并沒(méi)有在家中安頓下來(lái),而是準(zhǔn)備出門。冬季的白天短暫,通常意味著我們能出去鍛煉的唯一時(shí)間是天黑以后。
?
Caroline Whiteman is a passionate night walker.
卡羅琳·懷特曼是一位熱愛(ài)夜間行走的人。
?
Caroline Whiteman, night walker
Our hearing becomes more sensitive. My sense of smell is more acute, and you can really appreciate the air on your face in a way that during daylight hours, these things go unnoticed.
卡羅琳·懷特曼? ? ? 夜間行走愛(ài)好者
“我們的聽(tīng)覺(jué)變得更加靈敏。我的嗅覺(jué)更敏銳了,而且你能真正感受到撲面而來(lái)的空氣,而在白天,這都往往不會(huì)被察覺(jué)到?!?/p>
?
With short winter days – and lockdown – walking and running in the dark has for many of us become a daily ritual.
冬季短暫的白天,加上封鎖規(guī)定,在黑暗中行走和跑步已經(jīng)成為我們?cè)S多人日常必做的事情了。
?
David Sillito, BBC correspondent
So, it's much busier in the streets, isn't it, than it normally is?
大衛(wèi)·西利托? ? ? BBC通訊員
“晚上道路上比平時(shí)熱鬧多了,是吧?”
?
Professor Loretta Lees, night walking convert
It certainly is!
洛蕾塔·李斯教授? ? ?夜間行走愛(ài)好者
“確實(shí)熱鬧多了!”
?
I joined Professor Loretta Lees – her specialism: how life is changing in towns and cities.
我加入了洛蕾塔·李斯教授的一次夜間行走。她專門研究城鎮(zhèn)生活的變化。
?
David Sillito, BBC correspondent
Do you think there will be a positive benefit?
大衛(wèi)·西利托? ? ? BBC通訊員
“你認(rèn)為夜間行走會(huì)帶來(lái)什么好處嗎?”
?
Professor Loretta Lees
I think it will change people's perceptions of safety in their own city, they'll realise that perhaps it's not as unsafe as they, you know, hitherto thought.
洛蕾塔·李斯教授? ? ?
“我認(rèn)為這將改變?nèi)藗儗?duì)自己城市安全的看法。人們會(huì)意識(shí)到,也許這里并不像他們一直以來(lái)認(rèn)為的那樣不安全?!?/p>
?
Thoughts also shared by Caroline, who feels this is a freedom we should consider more.
卡羅琳也有同感,她覺(jué)得我們應(yīng)該更多地享受夜間行走的自由。
?
David Sillito, BBC correspondent
This does fly in the face of advice, especially for women, about not going out walking at night.
大衛(wèi)·西利托? ? ? BBC通訊員
“這個(gè)想法確實(shí)與晚上不要出門散步的建議相悖,特別是對(duì)于女性來(lái)說(shuō)?!?/p>
?
Caroline Whiteman
I agree. And I would challenge that and say that everybody should be entitled to have an experience and have an adventure by night, and that shouldn't just be the preserve of men. We've been conditioned as women to believe that we have no place out in the night, and yet when you can create a place of safety for yourself whilst night walking, it builds confidence.
卡羅琳·懷特曼
“我同意。但我要對(duì)這條建議提出質(zhì)疑,我想說(shuō)每個(gè)人都有權(quán)享受夜晚的樂(lè)趣,這不應(yīng)該只是男人的特權(quán)。作為女人,我們已經(jīng)習(xí)慣于相信到了晚上就無(wú)處可去,但當(dāng)你能在安全的環(huán)境中進(jìn)行夜間散步時(shí),你就會(huì)信心大增?!?/p>
?
It's different neighbourhood to neighbourhood. But for some of us, lockdown has made the dark a little less forbidding.
每個(gè)街區(qū)的情況都不一樣。但對(duì)我們當(dāng)中的一些人來(lái)說(shuō),疫情期間的封鎖規(guī)定讓黑暗變得不那么可怕了。