在日常工作中有很多時(shí)候是會用到英語的,甚至英語完全可以作為你工作中的一個加分項(xiàng)目,讓你得到更大的提升空間,下面我們跟隨小編一起來了解一下工作常用英語的相關(guān)資料吧。
工作常用英語一
With All Due Respect
表示”恕我直言、無意冒犯”,和上級經(jīng)理或者資深人士講話的時(shí)候,這句話能起到保護(hù)作用。
舉例:With all due respect, Boss, Connie has very limited experience and lower than average intelligence, so she is not the proper candidate for Marketing Manager, even though she is your niece.
這說的是:“老板,無意冒犯,康妮經(jīng)驗(yàn)有限,智商低下,無法擔(dān)任市場部經(jīng)理,就算她是你侄女也不成。”
工作常用英語二
Been There, Done That
表示“這些我都見識過”。通常當(dāng)下屬或者同事——有時(shí)是過于囂張的候選人——侃侃而談,唾沫橫飛時(shí),這個短語可以有效地壓倒對方氣勢。
舉例:Your proposal is outstanding, and similar to the one I did 3 years ago. Been there, done that。
這說的是:“你的提案再好,也是我三年前就做過的了,給我閃一邊去。”有告誡對方的意思。
工作常用英語三
Fine with Me
表示“我沒問題呀”。適用你不愿意接受別人的觀點(diǎn)但又不想直接否定的場合,以主動的口氣表達(dá)。
舉例:David's decision will push extra work and cost to my department, which is fine with me.
意思是:“大衛(wèi)的決定會讓我的部門產(chǎn)生額外的工作和成本。真以為我無所謂?”
工作常用英語四
There Is A Silver of Truth in It
表示“還是有點(diǎn)道理的”。暗含的意思是對方的論點(diǎn)大部分都沒用處。主要是來安慰那些說了半天廢話的人。
舉例:While Andy's comment is full of gibberish and mumble, there is a sliver of truth in it, that we all have to eat.
意思是“雖然安迪說的都是些胡扯和嘟囔,令人費(fèi)解,但有一點(diǎn)他說對了,人總要吃飯。”
工作常用英語五
It's A No-Brainer
表示“這還用說么”。直譯是“不用想就知道”的意思,引申含義是“這問題太簡單了,連傻瓜都明白”。
舉例:Shared service center should focus on the chain itself, instead of fixing on links in the chain. It's a no-brainer.
意思是“共享服務(wù)中心要關(guān)注鏈條本身,而不僅僅是鏈條的結(jié)點(diǎn)。傻瓜都看得出來”。
小編覺得工作常用英語的學(xué)習(xí)還是相對比較簡單的,而且工作中常用到的英語也就那么幾種,所以大家可以有目的性的學(xué)習(xí)哦!