英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 口語(yǔ)實(shí)用 >  內(nèi)容

歪果仁說(shuō)起“呵呵”來(lái),比你想的還高冷……

所屬教程:口語(yǔ)實(shí)用

瀏覽:

2018年12月27日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
網(wǎng)絡(luò)上有一種說(shuō)法叫做女神有三寶:干嘛,呵呵,去洗澡。干嘛,就是問(wèn)有事么,沒(méi)事就不要說(shuō)話(huà)了;呵呵,表示很無(wú)語(yǔ),無(wú)話(huà)可說(shuō);去洗澡,就是不想跟你聊天了。呵呵一詞原指笑或微笑,也表示自己開(kāi)心,是笑聲的擬聲詞。然而不知道從什么時(shí)候起,呵呵已經(jīng)變成了用來(lái)表達(dá)無(wú)語(yǔ),具有敷衍意味的詞匯?,F(xiàn)有“流言止于智者,聊天止于呵呵”的說(shuō)法。

 

 

呵呵能夠委婉得表達(dá)出“我不想搭理你了”這個(gè)意思,其實(shí)英語(yǔ)中也有類(lèi)似的表達(dá)。但因?yàn)槲幕尘暗牟煌行┍磉_(dá)方式真的是特別委婉,以致于容易讓人誤解。我們?cè)谟⒄Z(yǔ)學(xué)習(xí)中,當(dāng)老外說(shuō)以下這些話(huà)的時(shí)候,你一定要知道他到底說(shuō)的是啥,免得鬧出誤會(huì)或者笑話(huà)哦!

It's interesting.

直譯:真有趣,不錯(cuò)。

聽(tīng)起來(lái)是:感覺(jué)很有趣的樣子。

實(shí)際上是:呵呵呵呵。

 

 

Quite good.

直譯:挺好的,挺不錯(cuò)的。

聽(tīng)起來(lái)是:真心覺(jué)得不錯(cuò)。

實(shí)際上是:稍欠火候,還不夠好,有點(diǎn)兒小失望。

I hear what you say.

直譯:你說(shuō)的話(huà)我都聽(tīng)到了。

聽(tīng)起來(lái)是:他接受了我的觀點(diǎn)。

實(shí)際上是:我覺(jué)的你說(shuō)的都沒(méi)意義,我不想繼續(xù)跟你聊下去了。

I was a bit disappointed that...

直譯:我對(duì)......有點(diǎn)兒小失望。

聽(tīng)起來(lái)是:整體還是不錯(cuò)的,只是有些地方不太完美,無(wú)傷大雅。

實(shí)際上是:我對(duì)......很惱火。

That is a very brave proposal.

直譯:那真是一個(gè)非常大膽的提議。

聽(tīng)起來(lái)是:說(shuō)話(huà)人覺(jué)得我很有膽識(shí)。

實(shí)際上是:你真是瘋了,才會(huì)說(shuō)出這種話(huà)。

 

 

I'll bear it in mind.

直譯:我會(huì)把這事兒刻在腦子里。

聽(tīng)起來(lái)是:他不會(huì)忘了這事兒。

實(shí)際上是:我已經(jīng)不記得了。

I almost agree.

直譯:我基本上同意。

聽(tīng)起來(lái)是:我同意。

實(shí)際上是:我一點(diǎn)兒都不同意。

Could we consider some other options?

直譯:我們可以再考慮一些其他的嗎?

聽(tīng)起來(lái)是:再看看其他的,看看有沒(méi)有更好的,我再考慮考慮你的方法。

實(shí)際上是:我不喜歡你的想法/方案等。

incidentally / by the way...

直譯:順便說(shuō)一下,順便提一句。

聽(tīng)起來(lái)是:接下來(lái)要說(shuō)的話(huà)不是特別重要。

實(shí)際上是:這件事的根本目的在于......

 

 

I'm sure it's my fault.

直譯:我確信那是我的錯(cuò)。

聽(tīng)起來(lái)是:恩?明明是我的錯(cuò),怎么成了你的錯(cuò)呢?

實(shí)際上是:那其實(shí)是你的錯(cuò)。

You must come for dinner.

直譯:你一定要來(lái)赴宴。

聽(tīng)起來(lái)是:我馬上就會(huì)收到邀請(qǐng),然后去參加宴會(huì)了。

實(shí)際上是:我只不過(guò)想客氣一下,表示禮貌,并不是真的邀請(qǐng)你來(lái)。

Sounds good.

直譯:聽(tīng)起來(lái)真不錯(cuò)。

聽(tīng)起來(lái)是:聽(tīng)上去不錯(cuò),感覺(jué)滿(mǎn)意。

實(shí)際上是::一般般,還湊合。

That's not bad.

直譯:不算太糟。

聽(tīng)起來(lái)是:事情做得不好,不過(guò)還可以讓人接受。

實(shí)際上是:太好了。

以后聊天的時(shí)候,你還敢隨便用“呵呵”嗎?


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思佛山市樵景新村英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦