英語口語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語口語 > 口語實用 >  內(nèi)容

俚語:“洗手不干了”

所屬教程:口語實用

瀏覽:

2018年12月10日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
聽到“洗手不干了”,想到什么?武俠小說中江湖人物退隱歸山,還是港片中黑道老大不再插手道上的是非?

漢語中的“洗手不干”有點特指大俠或小偷等黑道中人。而英語中有個說法叫“wash your hands of something”,也是“洗手不干”的意思,但是此“洗手不干”的使用范圍就廣得多,只要是表達“退出、不參與、不做某事、與某事脫離干系”,可以用在任何人的身上。

其實這個俚語出自圣經(jīng)。當時,猶太人當局判定耶穌犯了死罪,但他們無權執(zhí)行這種判決,就把他送交羅馬總督彼拉多。彼拉多迫于壓力,違心給耶穌定了罪。隨后,他在眾人面前洗手,表示在這件事上他沒有罪。之后,片語“to wash one's hands of something”就用于表示“退出、不參與、不做某事、不對某事負責”。

看下面例句:

I'm tired of arguing with my lab partners, so I'm washing my hands of the science project.(我已經(jīng)厭倦了跟我的實驗搭檔爭吵,所以我退出了這項科研項目。)


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思昆明市smart泊寓英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦