英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 口語(yǔ)實(shí)用 >  內(nèi)容

網(wǎng)購(gòu)“后悔期”英語(yǔ)怎么說(shuō)

所屬教程:口語(yǔ)實(shí)用

瀏覽:

2018年01月14日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
2013年4月24日,十二屆全國(guó)人大常委會(huì)第二次會(huì)議召開(kāi),審議消費(fèi)者權(quán)益保護(hù)法修正案草案,這也該法出臺(tái)20年后,首次進(jìn)入實(shí)質(zhì)性修改階段。針對(duì)當(dāng)今網(wǎng)購(gòu)出現(xiàn)的種種問(wèn)題,修正草案首次寫(xiě)入了網(wǎng)購(gòu)“后悔權(quán)”,消費(fèi)者有權(quán)自收到商品之日起七日內(nèi)退貨。

Online shoppers should be granted a seven-day cooling-off period, within which they would be able to get a refund, a draft amendment presented to the legislature on Tuesday has proposed。

周四提交人大常委會(huì)審議的(消費(fèi)者權(quán)益保護(hù)法)修正案草案提出,網(wǎng)購(gòu)消費(fèi)者應(yīng)享有七天的“后悔期”,在此期間,消費(fèi)者有權(quán)退貨。

Cooling-off period字面意思為“冷靜期”,指消費(fèi)者在購(gòu)物之后的某個(gè)時(shí)間段內(nèi)有權(quán)要求退貨(return goods for a refund)或者取消交易(cancel a deal),所以也可稱為購(gòu)物“后悔期”。另外,cooling-off period也可以指離婚前雙方的“冷靜期”。

該草案還提出,網(wǎng)絡(luò)經(jīng)營(yíng)者在交易結(jié)束后不再使用交易平臺(tái)的,網(wǎng)購(gòu)消費(fèi)者(online shoppers)有權(quán)向網(wǎng)絡(luò)交易平臺(tái)(e-trade platforms)索賠(ask for compensation),網(wǎng)絡(luò)交易平臺(tái)提供者賠償后,有權(quán)向銷售者或者服務(wù)者追償。

該草案通過(guò)后將主要對(duì)商家對(duì)顧客式網(wǎng)店(business-to-consumer online store, B2C)及天貓等第三方交易平臺(tái)有約束作用,顧客對(duì)顧客式網(wǎng)店(consumer-to-consumer stores,C2C)因不在工商行政部門(mén)(business administration authorities)登記備案而無(wú)法受到有效約束。

 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思贛州市信豐碧桂園(花園路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦