英語口語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語口語 > 口語實用 >  內(nèi)容

“看熱鬧”怎么說?

所屬教程:口語實用

瀏覽:

2016年09月03日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
Donny在北京學漢語,他的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎么說的詞,就會來請教他。今天是吳瓊要問的:看熱鬧。

Donny: Wuqiong, I heard you got your driver's license!

WQ: 是啊,昨天我已經(jīng)開車上路啦!

Donny: So how did it go?

WQ: 唉,別提了!我開的那條路上出車禍,結果,開車的、騎車的、走路的,都想看熱鬧,最后,整條街都堵住了!對了Donny,這些看熱鬧的人,用英文怎么說呢?

Donny: 英文叫rubberneck。

WQ: rubberneck?橡膠脖子?

Donny: 你想啊,那些看熱鬧,圍觀的人,they stretch their necks to watch what's happening, right?

“看熱鬧”怎么說?

WQ: 哦……我明白了,伸長脖子看熱鬧的人好像長了橡膠脖子,所以叫他們rubberneck!哈哈,真形象!

Donny: Right! rubberneck也可以當動詞。你剛才說,大家看熱鬧,整條街大堵車,在英文里就是“The traffic was bumper-to-bumper because of rubbernecking.”

WQ: bumper-to-bumper? bumper不是汽車保險杠么?

Donny: Exactly! So bumper-to-bumper means cars are moving so slowly that their bumpers are almost touching.

WQ: 我明白了,bumper-to-bumper, 汽車一輛緊挨著一輛,慢慢往前拱。I was stuck in bumper-to-bumper traffic,郁悶死了!

Donny: Wuqiong,那車禍到底嚴不嚴重?

WQ: 特嚴重!六輛車撞在一起了!

Donny: Ouch...a six-car pileup!

WQ: Pileup 就是連環(huán)車禍么?

Donny: That's Right!

WQ: 我跟你說,這個pileup里,有兩輛奧迪,一輛奔馳,一輛寶馬,好像還有……

Donny: Wuqiong, 你看得這么清楚,真不愧是a good rubberneck! Okay, new driver, tell me what you've learned today!

WQ: 第一,看熱鬧的人叫rubberneck;

第二,堵車可以說bumper-to-bumper;

第三,連環(huán)車禍是pileup!


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南京市京東紫晶(商住樓)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦