1. You'll be lucky.
不要看到lucky就以為老外這是在祝你好運,這里的意思是但愿你走運,也就是說成為現(xiàn)實的機率不大。
例:You'll be lucky to prise any money out of him!
你要是能從他那里弄到錢,就算你走運!
2. Fat chance
機會還有胖瘦之分? 當然不是,這個詞說的是“沒可能”!
例:
-He says that he'll get here on time.
他說會準時來的。
-Fat chance!
拉倒吧!
3. When pigs fly
如果豬能飛,你咋不上天呢? 不對不對,后半句不是這樣噠,它隱含的意思應該是這事兒壓根沒戲。
例:The train station will be renovated when pigs fly.
等到太陽打西邊出來,這火車站才可能翻新。
4. When hell freezes over
除了往天上飛,老外還可以借入地放狠話,比方說地獄結(jié)冰也可以表示沒戲。
例:I'll apologize when hell freezes over.
想讓我道歉,絕不可能!