如鬼魅般消失
Definition: When the person you’re seeing suddenly stops responding to any means of communication. It is literally like they become a complete ghost.
定義:當(dāng)你約會(huì)的對(duì)象突然間就不再與你有任何形式的交流。字面上意思就是說(shuō)他們完全成了鬼,消失不見(jiàn)。
Used in a sentence: “We went on three dates and then she ghosted me.”
例句:我們約了三回,然后她就如鬼一般就消失了。
2. Slow Fade
慢動(dòng)作消失
Definition: Unlike ghosting, the slow fade is a more gradual way of cutting off communication with someone you’re seeing. The slow fade is when you begin to respond/interact less and less until you stop talking altogether.
定義:與如鬼魅般消失不一樣,慢動(dòng)作消失指的是你約會(huì)的對(duì)象慢慢地?cái)財(cái)喔愕穆?lián)系。亦即兩人回應(yīng)或交流的越來(lái)越疏,直至不再講話(huà)。
Used in a sentence: “He responds to some of my texts, but I feel like he’s giving me the slow fade.”
例句:他回了我?guī)讞l短信,但我覺(jué)得他是在以慢動(dòng)作消失。
3. DTR
確定關(guān)系
Definition: This is an acronym for “define the relationship.”
定義:該詞是英文“確定關(guān)系(define the relationship)”詞組的首字母縮寫(xiě)。
Used in a sentence: “We’ve been hanging out for months, it’s about time we DTR.”
例句:我們約會(huì)已經(jīng)有幾個(gè)月了,是時(shí)候該確定關(guān)系了。
4. Fuckboy
渣男
Definition: There are several types of fuckboys. Usually a fuckboy is a guy who isn’t very nice to ladies, or doesn’t act like a gentleman.
定義:渣男還可以分幾類(lèi)。一般來(lái)說(shuō),渣男指的就是對(duì)女生不友好,或是行為不紳士的一類(lèi)男生。
Used in a sentence: “That fuckboy grabbed my ass at the club last night.”
例句:昨晚在俱樂(lè)部那渣男抓了我的pp揩我油。
5. AF(as fuck)
苦逼的單身狗
Definition: It is commonly used to describe someone who is super single. So, someone is “single AF.”
定義:通常形容某人是超級(jí)苦逼的單身狗,所以說(shuō)某單身狗的人生“操蛋極了”。
Used in a sentence: “I haven’t gotten laid in months. I am single AF.”
例句:我已經(jīng)好幾個(gè)月沒(méi)有性生活了。我就是一苦逼的單身狗。
6. Ship
準(zhǔn)了,看好你們!(不是船好嗎~)
Definition: To endorse, support, or approve of two people being together.
定義:認(rèn)可,支持,批準(zhǔn)兩人在一起。
Used in a sentence: “Did you see them kissing last night? I ship those two.”
例句:你昨晚看見(jiàn)他們打啵啵了嗎?我看好他們哦~
7. FBO
臉書(shū)官方正式公開(kāi)
Definition: An acronym for “Facebook official.” This is when you change your relationship status on Facebook to “in a relationship” with the person you are seeing.
定義:英文詞組“臉書(shū)官方”的首字母縮寫(xiě)。指在臉書(shū)上改變你的戀愛(ài)狀態(tài),正式公開(kāi)你與約會(huì)對(duì)象的關(guān)系。
Used in a sentence: It’s getting pretty serious, we might make it FBO soon.
例句:我們?cè)絹?lái)越認(rèn)真對(duì)待我們的關(guān)系。可能不久我們就會(huì)在臉書(shū)上正式公開(kāi)。
8. Talking:
“就只是聊聊” (誰(shuí)信啊?)
Definition: Another way of saying you’re dating someone without actuallyadmitting you’re dating them. These terms are a favorite for those who are afraid of actual commitments.
定義:另一種說(shuō)法,說(shuō)的是你不愿意承認(rèn)你在跟你約會(huì)的人處對(duì)象。這一術(shù)語(yǔ)專(zhuān)指那些害怕作出承諾的一類(lèi)人。
Used in a sentence: “We’ve been talking for a couple months. She’s cool but it’s nothing serious.”
例句:我們聊了有幾個(gè)月了。她人很好,但我們之間并不是認(rèn)真的。
9. Thirst Trap
單純想爆照
Definition: For example, someone could post of a picture of their “new shoes” but really it’s just an excuse to share a photo they look hot in.
定義:舉例說(shuō)明,某人上傳了一張“新鞋”照,實(shí)則是想讓別人看到他/她穿著那雙鞋騷包的樣子。
Used in a sentence: “He uploaded a picture of him and his dog but it was clearly just a thirst trap.”
例句:他上傳了一張和狗狗的照片,但明顯就是單純想爆照而已~
10. Catch and Release
抓放渣(追到手就立馬拋)
Definition: This is used to describe someone who just enjoys the chase. So they work really hard to “catch” someone and once they attain them they “release” them.
定義:常用于指只享受追逐過(guò)程的一類(lèi)渣渣。這一類(lèi)渣渣們通常使用千方百計(jì)將獵物追到手,然后立馬拋棄獵物轉(zhuǎn)身走人。
Used in a sentence: “She doesn’t want to settle down. She’s the master of the catch and release.”
例句:她不會(huì)安定下來(lái)的。她就是“抓放渣”派的個(gè)中高手。