英語口語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語口語 > 口語實用 >  內(nèi)容

英語習(xí)語中的那些常見的人名

所屬教程:口語實用

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  Every Jack has his Jill.(人各有偶。)在這句諺語中Jack和Jill不是具體的某一個男、女,而是對男、女的通稱。英語詞匯中的人名借用現(xiàn)象是屢見不鮮的。如:

  cheap Jack賣廉價貨物的小販子

  Jack of all trades and master of none雜而不精的人。

  a plain Jane不起眼的女人。

  習(xí)語中的人名來源狀況大致可分為兩類情況。一種是約定類俗成,自古流傳下來的。如:

  ① a Johnny-on-the-spot機(jī)靈的人

  本條字面意思是“永遠(yuǎn)在場的約翰”。這個Johnny當(dāng)然不是指某個特定的人,而是“好助手”的代名詞。這種人用不著吩咐,恰恰在你需要的時候前來給你做你想叫他做的事情。

  My assistant is a real Johnny-on-the-spot. He's always there when I need his help in the lab.

  我的助手真是個機(jī)靈鬼,當(dāng)我在實驗室里需要有人幫忙時,他總是出現(xiàn)在我身旁。

 ?、?keep up with the Joneses與左鄰右舍斗富

  the Joneses(瓊斯一家人)是社會地位、經(jīng)濟(jì)情況與自己相等的人們的代名詞。不限于鄰近的人們,但“左鄰右舍”的意味很強(qiáng)烈。

  The Greens will never save money because Mrs. Green thinks they always have to keep up with the Joneses.

  由于格林太太認(rèn)為他的家無論如何不能落后于左鄰右舍,所以他的家永遠(yuǎn)存不下錢來。

  另外一種情況是習(xí)語中的人物源于文學(xué)作品、《圣經(jīng)》、歷史事件等。如:

  ③ the patience of Job極大的忍耐性

  Job是《圣經(jīng)•舊約》中《約伯記》(Job)的主人公.他非常虔誠,正直無私,經(jīng)受了上帝的種種考驗。由于人們認(rèn)為世界上沒有一個比約伯更有patience(耐性)的人,所以這一看法便意味著“具有超人的忍耐力”或“極有耐性”了。

  Joe is the ideal person to be in change of customer complaints. He has the patience of Job.

  喬是負(fù)責(zé)應(yīng)付顧客意見的最適當(dāng)?shù)娜诉x,他有超人的忍耐力。

 ?、?a Dear John letter絕情信

  朝鮮戰(zhàn)爭期間,美國流行一首名為"Dear John"的西部歌曲。這是一首男女別離歌,第一句為"Dear John, oh, I hate to write…"原只為士兵用語,且指的是妻子的來信,現(xiàn)在,一般指年輕人收到戀人的絕情信。

  I received a Dear John letter from my girl friend which broke my heart.

  我收到女友來的絕交信,令人傷心欲絕。

 ?、?a Simon Legree冷酷無情的老板、上司、老師等。

  Simon Legree原是斯托夫人的名著《湯姆叔叔的小屋》(Uncle Tom's Cabin)中的一個殘暴的奴隸販子,現(xiàn)在用來形容對待公司職工、學(xué)校學(xué)生、部隊士兵,要求嚴(yán)格達(dá)到冷酷無情程度的老板、教師、軍官等。

  The boss is a real Simon Legree. He never lets the clerks rest even a minute during the working hours.

  那個老板實在太厲害。在上班期間他從來不讓職員休息一分鐘。

 ?、?put one's John Hancock on something簽字

  John Hancock(1737-1793)因擔(dān)當(dāng)通過美國獨立宣言的大陸會議(the Continental congress)的立席而聞名。他首先用了又粗又大的字體在宣言上簽名,因此John Hancock這一人名本身就具有“署名”的意味。

  The basketball player put his John Hancock on the ardent fan's T-shirt.

  那個籃球運(yùn)動員在狂熱球迷的T恤衫上簽了名。

 ?、?have the Midas touch有生財?shù)募寄芑蜻\(yùn)氣

  Midas 是希臘神話中弗里吉亞(Phrygia)的一位國王。神人賜給他一種力量,任何東西只要他的手一碰就會變成黃金。本條意思是“具有象米達(dá)斯那樣用手一碰那東西就會變成黃金的力量”。作為比喻,表示“無論干什么都會有金錢滾滾而來”的意味。不僅指有發(fā)財?shù)拿卦E,也可以指有來錢的運(yùn)氣。

  You let Tom buy lottery tickets for you. He has the Midas touch.

  你叫湯姆替你去買彩票,他的手氣特別好,干什么都贏錢。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思周口市華夏名苑英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦