英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 口語(yǔ)實(shí)用 >  內(nèi)容

[口語(yǔ)]中巴“全天候友誼”

所屬教程:口語(yǔ)實(shí)用

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

巴基斯坦總理優(yōu)素福•拉扎•吉拉尼周二開始對(duì)中國(guó)進(jìn)行為期四天的正式訪問。本•拉登被擊斃后,中國(guó)表示毫不動(dòng)搖地支持巴基斯坦。吉拉尼重申了伊斯蘭堡與北京的“全天候”友誼。

請(qǐng)看新華社的報(bào)道:

Chinese Premier Wen Jiabao and Pakistani Prime Minister Yousuf Raza Gilani Wednesday reaffirmed the two countries will maintain an all-weather friendship.

中國(guó)總理溫家寶和巴基斯坦總理優(yōu)素福•拉扎•吉拉尼周三重申,兩國(guó)將保持“全天候”友誼。


上面的報(bào)道中,all-weather friendship就是“全天候友誼”,意思是雙方友誼經(jīng)過時(shí)間考驗(yàn),在任何時(shí)間都是好朋友。All-weather的意思是“適合各種氣候的;全天候的”。例如:The plane is equipped for all-weather fly.(這架飛機(jī)的裝備可以做全天候的飛行。)除“全天候友誼”之外,兩國(guó)關(guān)系中還有一種狀態(tài)是all-round cooperation(全方位合作)。

close-door talks(閉門會(huì)談)前,溫總理為巴基斯坦總理舉行了welcoming ceremony(歡迎儀式)。雙方就bilateral relations(雙邊關(guān)系)進(jìn)行了in-depth exchanges of views(深入交換意見),達(dá)成了broad consensus(廣泛共識(shí))。

 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思韶關(guān)市壩廠新邨(沙洲路30號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦