請(qǐng)看新華社的報(bào)道:
Jiangsu has recently published a newly revised set of regulations regarding quake prevention and disaster reduction, with one of the revisions that encourages people and institutions to report "anomalies of the nature" to the provincial government.
江蘇近日公布了一套新修訂的有關(guān)防震減災(zāi)的條例,其中新增條例鼓勵(lì)個(gè)人和單位將“自然異象”上報(bào)給省政府。
在上面的報(bào)道中,anomalies of the nature就是“自然異象”,anomaly的意思是“異常事物;反?,F(xiàn)象”。自然異象指的是在自然災(zāi)害即將發(fā)生前大自然的反?,F(xiàn)象,例如地震發(fā)生前,可能會(huì)出現(xiàn)螞蟻搬家、魚躍水面等動(dòng)物的異常行為,或地下水冒泡、變味、變色等現(xiàn)象。
許多中國人都認(rèn)為abnormal phenomenon(異象)是a sign of a forthcoming disaster(災(zāi)難的前兆)。為了更好地防范風(fēng)險(xiǎn),政府機(jī)構(gòu)正在繪制自然災(zāi)害的risk map(風(fēng)險(xiǎn)圖),并建立了各類自然災(zāi)害的alert system(預(yù)警機(jī)制)。