我的郵箱都要爆了
My inbox is overflowing
S的位置難以被取代。
It looks like S left big shoes to fill, and someone find them the perfect fit.
你(S)離開(kāi)美國(guó)的時(shí)候已經(jīng)備受關(guān)注,但歐洲轉(zhuǎn)了一圈回來(lái)(連狗仔隊(duì)都招了來(lái)),整個(gè)兒就成了超新星。
You left America a star. But after your exploits in Europe, you've come back a supernova.
眼不見(jiàn),心不煩
out of sight, out of mind
我跟家人說(shuō)的都是善意的謊言。這些跟你沒(méi)有關(guān)系。
But the little white lies that I tell my family are none of your business.
不占為己有的感情只會(huì)引狼入室。
Open relationships only invite chaos.
你怎么有山寨產(chǎn)品(錢(qián)包)?
Why do you have a knockoff designer wallet?
真相大白/揭穿秘密
cat's out of the bag
我有點(diǎn)失控
I got a little carried away.
你認(rèn)為我又脫離了正常的生活區(qū)放縱。
You'd think I'd gone off the rails again.