<dfn id="wlvlc"></dfn>
  • <li id="wlvlc"><nobr id="wlvlc"><strike id="wlvlc"></strike></nobr></li>
  • <center id="wlvlc"><delect id="wlvlc"><fieldset id="wlvlc"></fieldset></delect></center>
  • <form id="wlvlc"></form>
    <tfoot id="wlvlc"><wbr id="wlvlc"><label id="wlvlc"></label></wbr></tfoot>
    <big id="wlvlc"></big>
  • 英語口語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
    > 英語口語 > 口語實用 >  內(nèi)容

    全球最動聽的英文花名

    所屬教程:口語實用

    瀏覽:

    手機版
    掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

     水仙 narcissus/daffodil

      水仙 narcissus/daffodil

      narcissus這個名字來源于希臘神話中的美少年Narcissus,由于癡戀自己在河中美麗的倒影而憔悴致死,死后化作水仙花。因此我們常說的“自戀”英語中就是narcissistic;narcissus這個詞是“水仙花”的總稱,而daffodil指的是其中的一種,黃水仙。英國著名湖畔派詩人華茲華斯就有一首膾炙人口的優(yōu)美小詩《Daffodil》。

      勿忘我 Forget-me-not

      英文和中文剛好相互對應(yīng)。原名是希臘文,意為“老鼠的耳朵”,因為勿忘我的葉子長的像老鼠耳朵。更常用的這個forget-me-not最開始是從法文名ne m'oubliez pas(別忘記我)直接翻譯過來的。

      木槿 Rose of Sharon

      《詩經(jīng)》中曾將美貌女子比喻成木槿:有女同車,顏如舜華。“舜”就是木槿。英文名看上去很奇怪,因為最初將圣經(jīng)翻譯成英文時,譯者把希伯來語中的 “木槿”一詞翻錯了,于是就出現(xiàn)了rose of sharon這個名字。


    用戶搜索

    瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思丹東市鼎林華府(站北路)英語學(xué)習(xí)交流群

    網(wǎng)站推薦

    英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

    • 頻道推薦
    • |
    • 全站推薦
    • 推薦下載
    • 網(wǎng)站推薦