2009年最令人失望的名人恐怕非約翰·愛(ài)德華茲(John Edwards)莫屬。老虎伍茲(Tiger Woods)也只能屈居第二位。
When it comes to being the 'most disappointing' public figure of 2009, it would be hard to beat John Edwards. So Tiger Woods came in second instead.
根據(jù)《華爾街日?qǐng)?bào)》/美國(guó)全國(guó)廣播公司(Wall Street Journal/NBC News)周三的調(diào)查,北卡羅來(lái)納州前參議員愛(ài)德華茲和知名高爾夫球員伍茲在最令美國(guó)人失望的知名人士名單中名列前兩位。
The former North Carolina senator and the pro-golfer topped the list of public figures who most disappointed Americans, according to the latest Wall Street Journal/NBC News poll out in full later today.
仍然緋聞纏身的伍茲的支持率比《華爾街日?qǐng)?bào)》/美國(guó)全國(guó)廣播公司1997年4月上一次針對(duì)他的調(diào)查下降了61個(gè)百分點(diǎn),在那之前不久伍茲剛剛成為奪得美國(guó)大師賽冠軍的最年輕的選手。當(dāng)時(shí),76%的受訪者對(duì)伍茲的評(píng)價(jià)非常或是比較正面,而現(xiàn)在只有15%。1997年時(shí)他的負(fù)面評(píng)價(jià)僅為2%,而如今為42%。
In the midst of a still-unfolding scandal involving multiple extramarital affairs, Tiger's favorability has dropped 61 points since WSJ/NBC last polled on the golfer in April 1997, shortly after he became the youngest player to win the Masters Tournament. Back then, 76% had a very or somewhat positive view of Tiger; now it's just 15%. His negative rating in 1997 was just 2%, compared with 42% today.
2009年最令人失望的名人備選名單包括愛(ài)德華茲、伍茲、歌手克里斯·布朗(Chris Brown)、熱氣球男孩(Balloon Boy)的父母理查德·希內(nèi)(Richard Heene)和真由美·希內(nèi)(Mayumi Heene)、大衛(wèi)·萊特曼(David Letterman)、因真人秀出名的喬恩·戈瑟蘭和凱特·戈瑟蘭(Jon and Kate Gosselin)這對(duì)夫婦、以及紐約洋基隊(duì)的球星埃里克斯·羅德里格茲(Alex Rodriguez),其中愛(ài)德華茲的得票率高達(dá)33%,主要原因是他在妻子身患不治之癥接受治療時(shí)欺騙了她。
But given a choice between Edwards, Woods, singer Chris Brown, Balloon Boy's parents (Richard and Mayumi Heene), David Letterman, Jon and Kate Gosselin, or New York Yankee Alex Rodriguez as the public figure who was most disappointing in 2009, Edwards took a solid one-third of the vote with 33% for cheating on his wife while she is being treated for incurable cancer.
伍茲因婚外情獲得了16%的投票,居第二位。而布朗因毆打女友及合唱歌手蕾哈娜(Rihanna)得票15%,排在第三位。
Coming in second, 16% were most disappointed in Tiger for having extramarital affairs, while a close third of respondents, 15%, were most disappointed in Brown for abusing his girlfriend and fellow singer, Rihanna.
其他人的排名情況是:11%的受訪者選擇了熱氣球男孩的父母、6%選擇了戈瑟蘭夫婦和他們的真人秀表演、選擇萊特曼(與同事婚外情)和羅德里格茲(使用類固醇)的各有4%。
Rounding out the biggest disappointments are: 11% for Balloon Boy's parents, 6% for the Gosselin family and their reality show antics, and 4% each for Letterman (extramarital affairs with colleagues) and A-Rod (steroid use).
盡管本欄目難以判斷這些事件對(duì)其他人的影響,但最新的調(diào)查顯示這對(duì)伍茲來(lái)說(shuō)并不全是壞事。
And while Washington Wire can't speak for the rest of 2009's disappointments, the latest poll suggests it's not all bad for Tiger Woods.
三分之一的受訪者說(shuō),他們將在伍茲的下一次高爾夫比賽中支持他,只有16%的人說(shuō)將給他喝倒彩。近一半的受訪者(48%)表示無(wú)所謂。
One-third of respondents, 33%, said they'll be rooting for Tiger at his next golf tournament, while just 16% will be rooting against him. Nearly half, 48%, didn't care either way.