[by:喜歡tingclass.net,請把tingclass.net告訴你QQ上的5位好友,多謝支持!]
[00:00.00]聽力課堂網(wǎng)(tingclass.net)Two hours later the pigment of the skin of the swimmers began to change.
[00:03.10]兩小時后,游泳者的皮膚色素開始起變化。
[00:06.19]In the first phase it was just a couple of spots
[00:08.56]在第一階段,只有幾個小點(diǎn)兒,
[00:10.92]and then the change was pervasive.
[00:12.81]接著色素變化遍及全身。
[00:14.71]In places where there were cuts or pierces,the pain became phenomenal.
[00:18.43]在有劃傷和刺傷的地方,疼痛感變得很明顯。
[00:22.15]Those who hadn't gone in the water were fine
[00:24.33]沒去下水的人倒沒有問題,
[00:26.51]and several ran quickly to find a pharmacy.
[00:28.70]幾個人忙跑去找藥店。
[00:30.88]They returned with a well-known pharmacist
[00:33.01]他們帶回了一個有名的藥劑師,
[00:35.13]who thought he might know what the skin pigment phenomenon meant.
[00:37.92]他自認(rèn)為可能知道皮膚色素出現(xiàn)這種現(xiàn)象到底是怎么回事。
[00:40.70]"Yep,that's from pesticides!"He said."
[00:43.34]是的,就是農(nóng)藥造成的!"他說,
[00:45.98]"I was pessimisticabout those fromthe start,"
[00:48.46]從一開始我就對農(nóng)藥持悲觀態(tài)度,
[00:50.94]but petty city officials thought it was more important to have green lawns
[00:54.22]但那些城市小官員們卻認(rèn)為綠色草坪
[00:57.50]than protect the environment.
[00:59.08]比保護(hù)環(huán)境更重要,
[01:00.66]They just told me it was pertinent to the image of our pictorial community
[01:04.29]他們告訴我它與我們畫一般的社區(qū)形象是相關(guān)的,
[01:07.92]and to stop pestering them about it!
[01:09.80]所以要我別再為這事煩擾他們。
[01:11.68]Well,those pesticides must surely pervade all of this water;
[01:14.64]現(xiàn)在可好,那些農(nóng)藥肯定已經(jīng)遍及這片水域,
[01:17.61]they're going to have to shut the beach down.
[01:19.79]他們得關(guān)閉這個海灘。
[01:21.97]That won't help the economy!
[01:23.59]那對經(jīng)濟(jì)可沒有好處!
[01:25.21]Let's see if they callme a pest now!"
[01:27.24]看他們現(xiàn)在還叫不叫我討厭鬼!"
[01:29.26]The swimmers didn't care about the ramblings of the pharmacist.
[01:32.13]游泳者們根本不管藥劑師在說什么,
[01:35.01]They just wanted whatever lotion or cream
[01:37.49]他們只想要點(diǎn)兒潤膚液或者潤膚霜什么的,
[01:39.97]might pertain to helping ease their pain.
[01:42.05]只要適合幫助他們減輕痛苦就行。
[01:44.12]The pharmacist didn't have anything,however,and they had to call the ambulance.
[01:47.21]但藥劑師什么都沒有,于是他們只得叫救護(hù)車。
[01:50.29]It made quite a scene,
[01:52.21]當(dāng)時的場面可真夠亂的,
[01:54.13]others came down with the condition and the beach was Closed.
[01:56.55]其他人也得了皮膚病,海灘被關(guān)掉了。
[01:58.96]Those petty bureaucrats lost their jobs!
[02:01.29]那些小官僚們丟掉了他們的飯碗!
[02:03.61]pillar -- plot A pillar falls
[02:07.93]一根柱子的倒塌
[02:12.26]"I pioneered the research that led to building this plantation"
[02:15.35]是我開辟的研究促成了這個種植園的建立,
[02:18.45]and I will not leave it because of any accusations of plagiarism.
[02:21.13]我不會因?yàn)槿魏呜飧`指控就離開這個地方。
[02:23.80]Those people should instead be exposed for their piracy of my work!
[02:26.59]相反那些人應(yīng)該被曝光,是他們剽竊了我的作品!
[02:29.37]They're using false documents to make their attack plausible!"
[02:32.15]他們用假文件來證明他們對我的攻擊似乎是有道理的!"
[02:34.93]With those final words the plantation owner threw the plates from his table
[02:38.51]說完這最后幾個字,種植園主摔了桌上的盤子,
[02:42.09]and tied himself to one of the pillars of his home.
[02:44.36]把自己綁到了家里的一根柱子上。
[02:46.64]"Oh,stop with the platitudes!" said his wife.
[02:49.22]"噢,別再說那些陳詞濫調(diào)了!"他妻子說道,
[02:51.81]"Even the press know it's just a plot to irritate you."
[02:54.29]就連新聞界都知道這只是一個使你發(fā)火的陰謀。
[02:56.77]They just want a platform to say what they want to say!"
[02:58.99]他們只不過需要一個講臺來說他們想說的東西!"
[03:01.21]"But it's working!"the owner howled back.
[03:03.29]"但他們的陰謀成功了!"種植園主吼著回答道,
[03:05.36]"You don't understand!It's not your plight!"
[03:07.65]你不明白!這又不是你的困境!
[03:09.94]My reputation has reached a plateau in the eyes of the public
[03:12.76]在公眾眼里,我的名氣已經(jīng)達(dá)到了穩(wěn)定水平了,
[03:15.58]and now everyone can throw accusations!"
[03:17.55]現(xiàn)在每個人都可以隨便指責(zé)我!"
[03:19.52]Just then the pillar that the owner was tied to pitched forward,
[03:22.34]就在這時種植園主綁著的那根柱子突然向前傾斜,
[03:25.17]he pivoted to see what was happening
[03:27.29]他忙轉(zhuǎn)身去看發(fā)生了什么事情,
[03:29.42]just in time to get out from under the pillar as it fell to the ground.
[03:32.24]就在柱子倒地之前他剛好從下面出來了。
[03:35.07]"See,even my own home doesn't respect me anymore!"
[03:38.10]"你看,連我自己的家都不再尊重我了!"
[03:41.13]He said as he got up,wiping plastic pieces from his body.
[03:43.76]他一邊站起來一邊說道,拍掉身上的塑料片。
[03:46.40]But his wife was laughing.
[03:48.13]但他的妻子笑了起來。
[03:49.85]"Oh,honey,it's as plain as day to me that this is just a bump in the road."
[03:52.97]"親愛的,我看這明顯只是一塊隆起的地面。"
[03:56.09]"Okay,but when we're poor and homeless,"
[03:58.28]好吧,可是當(dāng)我們貧窮而又無家可歸時,
[04:00.46]we'll be able to pinpoint this as the turning point!
[04:02.64]我們可以將這里確定為轉(zhuǎn)折點(diǎn)!
[04:04.82]It won't be some plague;it won't be the crash of the Internet;
[04:07.60]它不是什么天災(zāi),也不是互聯(lián)網(wǎng)的崩潰,
[04:10.38]it will be false accusations."
[04:12.16]它只是一些誣告。"
[04:13.94]"And I pledge that I will be the first one to say that you were right!"she smiled."
[04:17.02]而且我保證我將會是第一個說你正確的人。"她微笑著,
[04:20.10]And with that she went and hugged her husband.
[04:22.09]說完便走過去擁抱她的丈夫。
[04:24.07]Her placement wasn't good,however,and she stepped on a pliable board.
[04:27.10]但她的姿勢不是太好,她踩到了一塊易彎的木板,
[04:30.13]They both fell to the ground again.
[04:31.96]二人又摔倒在地上。
[04:33.79]plume -- port After the plunge
[04:37.97]跳崖之后
[04:42.15]The plume of smoke was the first thing Missy saw.
[04:44.47]米西首先看到的是團(tuán)團(tuán)濃煙。
[04:46.80]Then she looked over and a bee was busy ollinating a flower.
[04:49.58]然后她放眼望去,一只蜜蜂正忙著給一朵花傳授花粉。
[04:52.36]She wiped her face of the sweat coming out of her pores.Where was she?
[04:55.54]她擦掉臉上從毛孔冒出的汗。她這是在哪里啊?
[04:58.71]The last thing she remembered was plummeting from a cliff.
[05:01.53]她記得她做的最后一件事是從懸崖一頭栽下。
[05:04.35]Going on living had become pointless
[05:06.48]繼續(xù)活下去就變得沒有意義了。
[05:08.61]ever since her husband had discovered photos of her naked in a pornography magazine.
[05:12.19]自從丈夫在一本色情雜志上發(fā)現(xiàn)了她的裸體照之后
[05:15.77]When the whole populace of the small port town located just off the polar ice caps
[05:19.35]他們那個港口小鎮(zhèn)坐落在極地冰川附近,
[05:22.93]had seen them as well,he left her.
[05:25.00]當(dāng)那里的所有居民也看到她的裸照之后,他離開了她。
[05:27.08]The money she had given him was a plus,but the public shame was too ponderous.
[05:30.50]她給了他錢雖然是件好事,但是當(dāng)眾丟臉也太沉重了。
[05:33.92]Her posing had been poisonous for their marriage
[05:36.21]她擺的姿勢危害了他們的婚姻,
[05:38.49]and it was easy for her to decide to plunge off the cliff.
[05:40.98]她很容易就做出了跳崖的決定。
[05:43.46]Then she saw the old woman pondering next to her.
[05:46.33]后來,她看到了一位在她旁邊思考的老太太。
[05:49.20]She was beautiful and Asian,looking like an elderly porcelain doll.
[05:52.29]她是個美麗的亞洲人,長得像一個年長的瓷娃娃。
[05:55.37]"Well,there weren't any pollutants in the water you landed in."
[05:58.75]嗯,你掉進(jìn)的水里沒有任何污染性物質(zhì),
[06:02.14]That's the good news!"The woman said.
[06:04.06]這是個好消息!"那個女人說,
[06:05.98]"But why you jumped I won't ask.That' s not my policy."
[06:08.61]但我不會問你為什么跳崖,那不是我使用的辦法。
[06:11.25]Why didn't you just take poison?
[06:13.22]你為什么不服毒呢?
[06:15.20]That's how my friends did it when I was young!
[06:17.27]我年輕時我的朋友要自殺就這么干。
[06:19.35]Oh,sorry,I didn't mean to ask!"Missy said nothing.
[06:22.47]噢,對不起,我本不想問的!"米西什么也沒說。
[06:25.59]She began to polish the dirt off her hands and body.
[06:28.18]她開始把手上和身上的灰塵擦掉。
[06:30.77]"I better get you back to town."The older woman said."
[06:33.39]我最好帶你回城去。"老太太說。
[06:36.02]"Please no."said Missy suddenly.
[06:37.99]"請不要。"米西突然說道,
[06:39.96]"Can you take me to some place that's not populated?"
[06:42.44]您能帶我去一個無人居住的地方嗎?
[06:44.92]I don't want to live near people anymore."
[06:46.84]我再也不想生活在有人的地方了。"
[06:48.76]"Let me take a poll!" The woman said,"
[06:50.79]讓我做個民意測驗(yàn)!"女人說,
[06:52.81]and then looked to her left,right,front and back.
[06:55.24]然后朝她的前后左右看了看。
[06:57.67]"Nope,no one says you can't come with me!
[06:59.85]"不,沒人說你 不能跟我走!
[07:02.03]I'm heading up north into the mountains to my cabin in.
[07:04.52]我正往北走,到我山里的小木屋去。
[07:07.00]Do you want to come with me?
[07:08.58]你要跟我一起去嗎?"
[07:10.16]"Yes." Said Missy.And her new life began.
[07:12.48]"是的。"米西說道。她的新生活就這樣開始了。
[07:14.81]portable -- pragmatic No postmortem
[07:18.90]沒有驗(yàn)尸
[07:22.98]The former architect threw his portfolio into the trash,
[07:26.67]前建筑師將他的文件夾扔進(jìn)垃圾里,
[07:30.35]poured another cup of coffee into a broken piece of pottery
[07:33.08]往一個破陶器里又倒了杯咖啡,
[07:35.81]and began to think like the pragmatic he used to be for the first time in months.
[07:39.05]然后開始像從前自負(fù)的他一樣思考起來,這可是幾個月來的頭一次
[07:42.29]It wasn't positive.
[07:44.21]他這樣做并沒有多大把握。
[07:46.13]He was now living in abject poverty
[07:48.17]現(xiàn)在,他生活在極度貧困之中,
[07:50.20]and the practicalities of getting out were quite difficult.
[07:52.87]擺脫困境要做的種種實(shí)際事情又很困難。
[07:55.53]First he would have to possess a home or dwelling
[07:58.50]首先他得擁有一個家或者一個住處,
[08:01.46]to have a mailing address for potential employers.
[08:03.75]這樣就有一個通信地址,以便可能的雇主與他聯(lián)絡(luò)。
[08:06.03]But that would mean he'd have to prove that he wasn't dead!
[08:08.71]但那將意味著他得證明自己沒有死!
[08:11.39]He had only realized
[08:13.71]他只意識到
[08:16.04]that everyone thought he was dead posthumous to his disappearance.
[08:18.77]他失蹤后大家都以為他死了。
[08:21.50]His friends and family hadn't had a postmortem
[08:23.92]他的朋友和家人沒有驗(yàn)尸,
[08:26.33]because they never found his body,
[08:25.83]因?yàn)樗麄儧]有找到他的尸體,
[08:25.33]they thought he had fallen off of his boat and drowned.
[08:27.71]以為他掉下船淹死了
[08:30.09]When the former architect realized that
[08:32.21]當(dāng)前建筑師意識到
[08:34.34]this might he a practical chance to start over
[08:36.52]這實(shí)際上可能是他重新開始的機(jī)會時,
[08:38.71]he had postponed telling anyone.
[08:40.53]他決定推遲一段時間再告訴人們他還活著。
[08:42.36]When his friends portrayed him as such a good man at his funeral,
[08:45.59]朋友們在他的葬禮上將他描述成一個大好人,
[08:48.82]the architect,posing as a former war buddy,knew he was in a potent situation.
[08:52.54]冒充成昔日戰(zhàn)友的建筑師知道自己的處境很好。
[08:56.26]He kept quiet.
[08:57.88]他保持著沉默。
[08:59.50]Later,outside,near the portable toilets,
[09:02.69]后來,在外面的活動廁所旁,
[09:05.87]his girlfriend would have recognized him
[09:08.00]他的女友也許就認(rèn)出他了。
[09:10.13]if he had not bent his posture and walked like a cripple.
[09:12.65]要不是他改變姿勢、裝跛子走路的話,
[09:15.17]Then he took a portion of his funeral cake and left.
[09:18.20]后來他拿了一份葬禮蛋糕走了。
[09:21.23]He had hidden among the homeless ever since then,
[09:23.34]從那以后,他就藏在無家可歸的人群中,
[09:25.44]trying to decide what to do.
[09:27.22]琢磨自己該做些什么。
[09:28.99]When he saw a poster for a resort in Mexico he knew what he could do.
[09:32.22]當(dāng)他看到墨西哥一個旅游勝地的海報時,他心里就有了主意。
[09:35.44]He cleaned himself up,found a couple of odd jobs that didn't need identification
[09:38.87]他把自己收拾干凈,打了幾份不需要證件的零工,
[09:42.29]and earned enough cash to move to Mexico.
[09:44.37]掙足錢后去了墨西哥。
[09:46.44]'preach -- preliminary Innocent until proven guilty
[09:51.12]除非證明有罪否則清白
[09:55.79]As the new priest preached his first sermon
[09:59.18]這位新任牧師第一次講道時
[10:02.56]to a small group of predominant older women,
[10:04.74]聽眾主要是一小群老年婦女,
[10:06.92]he knew that he was in a precarious position.
[10:09.10]這時他知道自己所處的位置有些危險。
[10:11.28]The preceding priest had left after being accused of being a sexual predator
[10:14.55]前任牧師是因?yàn)楸恢缚貫樾月訆Z者而離開的,
[10:17.81]who made two young girls in the church pregnant.
[10:20.09]因?yàn)樗尳烫美锏膬擅贻p姑娘懷孕了。
[10:22.36]Prelimi attempts to prove he was the father had to be postponed;
[10:25.64]證明他是父親的初步嘗試只能推遲,
[10:28.92]it was still too early for each pregnancy to take DNA samples.
[10:31.84]因?yàn)樽寖蓚€姑娘做妊娠期DNA抽樣檢查還為時太早。
[10:34.77]The former priest had not left easily.
[10:37.04]前任牧師走得并不容易。
[10:39.31]He said that it was a prefabricated scheme to get rid of him
[10:41.99]他說這是個預(yù)先制定的陰謀,目的是想把他趕走,
[10:44.67]and that it would set poor precedence for subsequent priests.
[10:47.49]而這會給后任牧師留下不好的先例。
[10:50.31]But the prejudice against him was too strong
[10:53.29]但大家對他的偏見太大了,
[10:56.27]and he left on the precondition that he return if proven innocent.
[10:58.94]他只好離開,前提是如果被證明為無辜他就回來。
[11:01.62]After meetingthe two girls,
[11:03.70]見了那兩個姑娘之后,
[11:05.78]the new priest was predisposed to agree with his predecessor.
[11:08.51]新任教士很容易就同意了前任教士的觀點(diǎn)。
[11:11.24]They were not the precious,
[11:13.00]她們并非像
[11:14.76]innocent girls that they had told the police they were.
[11:17.18]她們告訴警察的那樣是所謂的寶貴的純真少女。
[11:19.59]They were,in fact,predominated with their image,boys,
[11:22.42]實(shí)際上,她們特別注重外表,只顧招惹男孩子,
[11:25.24]and jealousy between each other.
[11:27.01]彼此爭風(fēng)吃醋。
[11:28.79]If the new priest could precipitate a confession
[11:31.75]如果新任牧師能夠促成她們的坦白,
[11:34.72]a lot of further agony would be spared.
[11:36.78]就能省掉更多痛苦。
[11:38.85]As he began to befriend them he took all precautions.
[11:41.82]開始和那兩個姑娘接近時,他采取了一切防備措施。
[11:44.80]The precision of his questions was also vague and the girls soon befriended him;
[11:48.49]他問的問題既精確又模糊,兩個女孩很快就和他交了朋友。
[11:52.17]they thought they could trust him.
[11:53.95]她們認(rèn)為他值得信賴,
[11:55.72]And they could to an extent,
[11:57.46]而且她們確實(shí)在某種程度上可以信賴他,
[11:59.20]but he wanted to know the truth.
[12:01.08]但他想知道事情的真相。
[12:02.96]Weeks later when they both told him that they had lied,
[12:05.78]幾個星期之后,倆人都告訴他她們?nèi)隽酥e,
[12:08.60]the new priest thanked God that he had made him such a good predictor.
[12:11.63]新任牧師感謝上帝把他創(chuàng)造成了如此厲害的預(yù)言者。
[12:14.66]He convinced the girls to go public.
[12:16.95]他說服了兩個女孩去面對公眾。
[12:19.23]They apologized and the former priest was restored.
[12:21.71]她們道了歉,前任牧師復(fù)了職。
[12:24.20]The new priest happily went to another location.
[12:26.57]新任牧師則高興地去了另外一個地方。
[12:28.95]The sermon preached on the first Sunday by the restored priest was titled
[12:31.93]復(fù)職后的牧師在第一個禮拜天就進(jìn)行了講道,其標(biāo)題是
[12:34.91]"Innocent until proven guilty"!
[12:37.03]"除非證明有罪否則清白"。
[12:39.16]prelude -- previous The selling of prestige
[12:43.70]銷售威望
[12:48.23]As a prelude to the presentation,
[12:51.10]作為演講的開場白,
[12:53.97]Dr.Jackson talked about the prerequisites for building a prestigious reputation.
[12:57.61]杰克遜博士講述了建立威信的必備條件。
[13:01.24]Dr.Jackson,an image expert who had worked with three presidencies,
[13:04.87]杰克遜博士是一位曾效力于三任總統(tǒng)的形象專家,
[13:08.50]talked about the prevalent need of a society to trust their leader.
[13:11.23]他談到一個社會普遍需要信任其領(lǐng)導(dǎo)者,
[13:13.96]A campaign therefore needed to put a premium
[13:16.85]這就需要進(jìn)行一場高度
[13:19.73]on helping their candidate look good,
[13:21.61]重視包裝候選人的運(yùn)動,
[13:23.49]dress according to prevailing class trends
[13:25.67]他不僅應(yīng)按流行時尚穿著打扮,
[13:27.86]and have a presence that exuded confidence.
[13:30.13]而且還要具有顯示信心的風(fēng)度。
[13:32.40]Too much focus on image,however,could backfire
[13:34.82]但過于注重形象可能會適得其反,
[13:37.23]and become a prescription for public opinion to fall.
[13:39.86]成為促使民意下滑的藥方。
[13:42.48]As he continued,he talked about previous successes and failures.
[13:46.31]接下來,他談到了過去的成功和失敗。
[13:50.14]The first failure
[13:51.67]第一次失敗是
[13:53.19]was when he prescribed that Ronald Reagan should look well groomed.
[13:55.92]他囑咐羅納德·里根應(yīng)穿戴整齊,
[13:58.65]This had resulted in the press saying he was using too many preservatives.
[14:01.81]結(jié)果卻導(dǎo)致新聞界評論說里根用了太多的防腐劑。
[14:04.98]It was a public relations disaster
[14:07.26]那是場公共關(guān)系災(zāi)難,
[14:09.55]and prestige was lost that could never be recovered.
[14:11.92]從而導(dǎo)致威望盡失,水遠(yuǎn)也無法挽回。
[14:14.30]With the previous president,in contrast,Dr.Jackson had succeeded
[14:18.38]相比之下,杰克遜博士對前一位總統(tǒng)的建議是成功的。
[14:22.45]by convincing Clinton not to let his words with the public appear premeditated.
[14:25.78]他說服克林頓不要讓公眾覺得他所說的一切是預(yù)先策劃的。
[14:29.11]His relationship afterwards with the public was so good
[14:32.20]后來,克林頓建立了非常好的公眾關(guān)系,
[14:35.28]that Clinton was forgiven many indiscretions.
[14:37.51]以致人們原諒了他種種不檢點(diǎn)行為,
[14:39.74]He even survived a prevailing desire to be removed from office!
[14:42.77]他甚至挺過了那個普遍要求他下臺的困難時期。
[14:45.81]Dr.Jackson was presumably not working with the current president.
[14:49.44]杰克遜博士可能不會為現(xiàn)任總統(tǒng)效力。
[14:53.07]It was presupposed by Bush
[14:54.99]布什預(yù)先假定
[14:56.91]that he could just be himself and let the public love or hate him.
[14:59.39]無論公眾愛他也好恨他也好,他都會我行我素。
[15:01.87]This premise worked to an extent
[15:04.30]這一假設(shè)在一定程度上奏效了,
[15:06.73]and there was a degree of respect for Bush's honesty,
[15:09.07]布什的誠實(shí)贏得了一定程度的尊重。
[15:11.41]but Dr.Jackson said,
[15:13.14]但杰克遜博士說,
[15:14.88]recent criticisms of his policy decisions were a preview of that support falling.
[15:18.45]最近對布什政策決策的批評就是其支持率下降的預(yù)演。
[15:22.01]Bush desperately needed an image consultant.
[15:25.04]布什亟需一個形象顧問。
[15:28.07]Dr.Jackson concluded with this statement and then stepped down from the podium.
[15:31.51]說完這句話,杰克遜博士走下了講臺。
[15:34.94]As President Bush stepped up ten minutes later with his hair slightly tussled,
[15:38.77]10分鐘后,當(dāng)頭發(fā)微亂的布什總統(tǒng)走上講臺時,
[15:42.60]the crowd laughed silently even as they clapped politely.
[15:45.33]人們一邊有禮貌地鼓掌,一邊悄悄地笑了。