英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 英語高級聽力 > VOA新聞聽力教程 >  第119篇

VOA高級聽力-谷歌在反壟斷購物案中敗訴

所屬教程:VOA新聞聽力教程

瀏覽:

tingliketang

2024年09月12日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/puttext/Upload/20240912/CRP-095150ioYDX8KZ.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

高級聽力面向著高階的英語學(xué)習(xí)者,其中,VOA新聞作為英語母語者的常用廣播,其語速、語法、詞匯等都有一定難度,適合資深學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí),大大提升聽力水平。下面結(jié)合MP3和下方的原文及翻譯,一起來挑戰(zhàn)一下吧!

聽力原文及翻譯

Google lost its final legal challenge on Tuesday against a European Union penalty for giving its own shopping recommendations an illegal advantage over rivals in search results, ending a long-running antitrust case that came with a whopping fine.

周二,谷歌在歐盟的一次法律訴訟中敗訴,該訴訟因谷歌在搜索結(jié)果中非法為其購物推薦提供優(yōu)于競爭對手的優(yōu)勢而遭到處罰。這起曠日持久的反壟斷案件以巨額罰款告終。

The European Union's Court of Justice upheld a lower court's decision, rejecting the company's appeal against the $2.7 billion penalty from the European Commission, the 27-nation bloc's top antitrust enforcer.

歐盟法院維持了下級法院的判決,駁回了谷歌對歐盟委員會 27 億美元罰款的上訴。歐盟委員會是歐盟 27 國的最高反壟斷執(zhí)法機(jī)構(gòu)。

"By today's judgment, the Court of Justice dismisses the appeal and thus upholds the judgment of the General Court," the court said in a press release summarizing its decision.

“根據(jù)今天的判決,歐盟法院駁回了上訴,從而維持了普通法院的判決,”法院在一份總結(jié)其判決的新聞稿中表示。

The commission's punished the Silicon Valley giant in 2017 for unfairly directing visitors to its own Google Shopping service to the detriment of competitors. It was one of three multibillion-dollar fines that the commission imposed on Google in the previous decade as Brussels started ramping up its crackdown on the tech industry.

歐盟委員會于 2017 年對這家硅谷巨頭進(jìn)行了處罰,原因是該公司不公平地將訪問者引導(dǎo)到自己的 Google Shopping 服務(wù),損害了競爭對手的利益。這是歐盟委員會在過去十年中對谷歌處以的三項(xiàng)數(shù)十億美元罰款之一,當(dāng)時(shí)布魯塞爾開始加大對科技行業(yè)的打擊力度。

"We are disappointed with the decision of the Court, which relates to a very specific set of facts," Google said in a brief statement.

谷歌在一份簡短聲明中表示:“我們對法院的裁決感到失望,該裁決涉及一組非常具體的事實(shí)。”

The company said it made changes in 2017 to comply with the commission’s decision requiring it to treat competitors equally. It started holding auctions for shopping search listings that it would bid for alongside other comparison shopping services.

該公司表示,它于 2017 年做出了改變,以遵守委員會要求其平等對待競爭對手的決定。它開始與其他比較購物服務(wù)一起競標(biāo)購物搜索列表。

"Our approach has worked successfully for more than seven years, generating billions of clicks for more than 800 comparison shopping services," Google said.

“我們的方法已經(jīng)成功實(shí)施了七年多,為 800 多個(gè)比較購物服務(wù)帶來了數(shù)十億次點(diǎn)擊,”谷歌表示。

以上就是本期高級聽力VOA新聞聽力練習(xí),希望對您的聽力水平有所幫助。每日堅(jiān)持收聽本欄目,聽、說英文新聞將不再成為問題!您也可以訪問網(wǎng)站主頁,獲取最新的英語學(xué)習(xí)資料,全方位提升英語水平。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思佛山市新華邨英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦