大學(xué)英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 大學(xué)英語 > 大學(xué)英語教材 > 新視野大學(xué)英語讀寫教程第四冊 >  第4篇

新視野大學(xué)英語讀寫教程第四冊unit2-b Section B The Political Career of a Fe

所屬教程:新視野大學(xué)英語讀寫教程第四冊

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online1.tingclass.net/lesson/shi0529/0000/190/4t02b.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

The Political Career of a Female Politician


  Modest and soft-spoken, Agatha Muthoni Mbogo, 24, is hardly the image of a revolutionary. Yet, six months ago, she did a most revolutionary thing: She ran for mayor of Embu, Kenya, and won.


Ms. Mbogo's victory was even more surprising because she was voted in by her colleagues on the District Council, all men. For the thousands of women in this farming area two hours northeast of Nairobi, Ms. Mbogo suddenly became a symbol of the increasingly powerful political force women have become in Kenya and across Africa.


Ms. Mbogo launched her dream of a career in politics in 1992 by running for the Embu Council, facing the obstacles that often trouble African women running for political office. She had little money. She had no political experience. She faced ridiculous questions about her personal life. "My opponent kept insisting that I was going to get married to somebody in another town and move away," Ms. Mbogo said.


Ms. Mbogo also faced misunderstanding among the town's women, many of whom initially were unwilling to vote for her. She became an ambassador for women's political rights, giving speeches before women's groups and going from door to door, handbag in hand, spending hours at a time giving a combination of speech and government lesson.


"I was delighted when she won the election, because men elected her," said Lydiah Kimani, an Embu farmer and political activist. "It was the answer to my prayers because it seemed to be a victory over this idea that 'women can't lead'."


Education of African women has become a top priority for political activists. One organization has held dozens of workshops in rural Kenya to help women understand the nation's constitution and the procedures and theory behind a democratic political system. One veteran female political activist said that many women had not been taught the basics of political participation. They are taught to vote for the one who "gives you a half-kilo sack of flour, 200 grams of salt, or a loaf of bread" during the campaign, said the activist.


Women politicians and activists say they are fighting deeply held cultural traditions. Those traditions teach that African women cook, clean, take care of children, sow and harvest crops and support their husbands. They typically do not inherit land, divorce their husbands, control their finances or hold political office.


Yet, political activity among Kenyan women is not a new phenomenon. During the struggle for independence in the 1950s, Kenyan women often secretly provided troops with weapons and spied on the positions of colonial forces. But after independence, leaders jealous to protect their power shut them out of politics, a situation repeated across the continent.


Today, men still have the upper hand. Women in Kenya make up 60 percent of the people who vote, but only 3 percent of the National Assembly. No Kenyan woman has ever held a cabinet post.


Against that background, Agatha Mbogo began her political career. After winning her council seat, she declined a spot on the education and social services committee after a colleague called it "a woman's committee". She instead joined the town planning committee, a much more visible assignment.


Then last year, she decided to challenge Embu's mayor, a veteran politician. Ms. Mbogo said she had become frustrated because the donor groups that provide substantial aid to Kenya's rural areas "did not want to come here".


"We weren't seeing things done for the community," she said. "It was a scandal — the donors' money seemed to be going to individuals."


After a fierce campaign, the council elected her, 7 to 6. She said women in Embu celebrated. Men were puzzled; some were hostile. They asked, "How could all of those men vote for a woman?" she recalled.


Ms. Mbogo has not met with the kinds of abuse that other female politicians have been subjected to, however. Some have said their supporters are sometimes attacked with clubs after rallies. Last June, Kenyan police attempted to break up a women's political meeting northwest of Nairobi, insisting it was illegal and might start a riot. When the 100 women, including a member of the National Assembly, refused to go, officers tore down their banners and beat them with clubs and fists, witnesses reported.


In contrast, Ms. Mbogo generally receives warm greetings from the men of Embu, and many say they are now glad the council chose her.


Donor groups are now funding projects in Embu in earnest. A new market is going up downtown. A 200-bed section for new-mothers is being added to the hospital. A

dormitory-style home has been built for the dozens of homeless street children who once wandered the city. Ms. Mbogo is especially proud of the market and the hospital because "they have an impact on women".


At the current market, where hundreds of people, shaded by umbrellas, lay out fruits and vegetables, one person who sells lemons said she liked the new mayor.


"I feel like if I have a problem, I can go to her office," she said. "The other mayor shouted. He acted like an emperor. He did not want to hear my problems."


Nearby, a man said he found Ms. Mbogo a refreshing change. "I'm tired of men," he said, watching over his pile of onions. "They give us so many promises, but they don't deliver the goods. As long as she keeps giving us what we want, she is all right."


(Words: 902)

    一位女政治家的政治生涯
    24歲的阿加莎·墨丹妮·姆波戈,為人謙虛,談吐溫柔,算不上是個革命者的形象, 然而就在6個月前,她做了一件極富革命性的事情:她參加了肯尼亞恩布市的市長競選,并且當(dāng)選。
    更令人感到意外的是,姆波戈女士是由區(qū)議會的同事們投票選出的,而那些人全是男性。 恩布市是一個位于內(nèi)羅畢東北部的農(nóng)業(yè)地區(qū),距內(nèi)羅畢需兩個小時的車程。在肯尼亞乃至整個非洲,婦女的政治力量日益壯大。對于生活在此地的數(shù)千婦女來說,姆波戈成了這種力量的標(biāo)志。
    1992年,姆波戈女士開始追尋她的從政夢想,她競選了恩布市議員。像其他打算從政的非洲婦女一樣,她面對著很多障礙: 她缺錢;她沒有政治經(jīng)驗; 她要回答許多關(guān)于她個人生活的荒唐問題。 她說:"我的對手一口咬定我要與外市的人結(jié)婚,很快就會搬走。"
    姆波戈還要面對本市婦女的諸多誤解,她們中間有許多人起初并不愿意投票選舉她。 她成為捍衛(wèi)婦女政治權(quán)利的使者,向婦女團體發(fā)表演說。她會挎著手提包,挨家挨戶地去做演講,并給他們講解政體,一講就是數(shù)小時。
    "她勝出我很高興,因為是男人們選舉了她," 恩布市的一位農(nóng)民政治活動家利迪亞·基曼尼如是說。 "這正是對我的祈禱的回應(yīng),因為它似乎戰(zhàn)勝了這種觀念:女人當(dāng)不了領(lǐng)導(dǎo)者。"
    非洲婦女的教育已經(jīng)成為政治活動家們著重優(yōu)先考慮的問題。 有個機構(gòu)已經(jīng)在肯尼亞農(nóng)村舉辦了十幾個專題討論會,目的是幫助婦女理解國家憲法以及民主政治制度所體現(xiàn)的程序及理論。 一位資深的女政治活動家說,許多婦女連參政的最基本知識都沒有。 她說,她們在競選運動中只知道誰"給你半公斤面粉、200克食鹽或一條面包",她們就投票選誰。
    婦女政治活動家們說她們正在與根深蒂固的文化傳統(tǒng)作斗爭。 這些傳統(tǒng)要非洲婦女做飯、搞清潔、照管孩子、種莊稼、收莊稼以及支持丈夫。 她們通常不能繼承土地,不能與丈夫離婚,不能理財,也不能從政。
    然而,肯尼亞婦女從事政治活動并不是什么新現(xiàn)象。 在20世紀(jì)50年代爭取獨立的斗爭中,肯尼亞婦女就經(jīng)常秘密地為部隊提供武器、監(jiān)視殖民軍的陣地。 但是獨立之后,領(lǐng)導(dǎo)者們惟恐失去自己的權(quán)力,將婦女排斥在政界之外。 這種現(xiàn)象在非洲大陸隨處可見。
    今天,男性仍占有優(yōu)勢。 肯尼亞婦女占選民人數(shù)的60%,但在國民大會中的席位僅3%。 從來沒有一位肯尼亞婦女擔(dān)任過內(nèi)閣職務(wù)。
    在這種背景下,阿加莎·姆波戈開始了她的政治生涯。 在贏得市議會席位之后,她拒絕了被同事稱為"女人委員會"的教育及社會服務(wù)委員會的職位, 而加入了城市規(guī)劃委員會。 這是個更顯眼的工作。
    接著在去年,她決定挑戰(zhàn)恩布市市長,一位資深政客。 姆波戈女士說,為肯尼亞鄉(xiāng)村地區(qū)提供大量捐助的團體"不愿意到這里來",為此她感到很失望。
    "我們沒看到有人為社區(qū)辦過什么實事," 她說。 "這是一件丑聞,捐資者的錢似乎落入個人腰包了。"
    經(jīng)過一場激烈的競選,她以7比6當(dāng)選。 她說恩布市的婦女為此興高采烈,而男人們則很不解,甚至有些心懷敵意。 她回憶說,男人們問:那些男人怎么會選一個女人?
    但姆波戈女士并沒有像其他女政治家那樣受到攻擊。 有人說女政治家們的支持者有時在集會后會受到棍棒襲擊。 去年6月,肯尼亞警方企圖驅(qū)散在內(nèi)羅畢西北部舉行的一次婦女政治集會,堅持說它是非法的,可能引發(fā)騷亂。 目擊者報告說,當(dāng)時有100名婦女,包括一名國民大會委員。她們拒絕離開,于是警官扯下她們的旗幟,并對她們棒打拳擊。
    與此相反,姆波戈女士通常受到恩布市男士們的熱烈歡迎,許多人說現(xiàn)在很高興議會挑選了她。
    如今,捐助團體正式給恩布市的若干項目提供了資金。 一個新型市場正在市中心建起。 醫(yī)院新增添了有200個床位的產(chǎn)房。 為幾十個流浪街頭、無家可歸的孩子建起了集體宿舍。 姆波戈女士為這個市場和醫(yī)院感到特別自豪,因為"它們對婦女有很大的影響"。
    在現(xiàn)在的市場上,數(shù)以百計的人在遮陽傘下擺賣果蔬。一個賣檸檬的婦女說她喜歡新市長。
    "我感覺如果碰到問題,我可以到她的辦公室去找她," 她說。 "以前的市長呼來喝去,好像是個皇帝, 他并不想聽我的問題。"
    旁邊,有個男人說他發(fā)覺姆波戈女士帶來了一種清新的變化。 "我厭倦了男人," 他看著自己那一大堆洋蔥說。 "他們只會許諾,但沒有實際的東西。 只要她能不斷帶來我們所需的東西,她就行。"

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市湖南路343號小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦