英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)幽默 >  內(nèi)容

看笑話(huà)學(xué)英語(yǔ):Midway tactics 中間戰(zhàn)術(shù)

所屬教程:英語(yǔ)幽默

瀏覽:

2022年04月30日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Midway tactics 中間戰(zhàn)術(shù)

英語(yǔ)笑話(huà)

Three competing store owners rented adjoining shops in a mall. Observers waited for mayhem to ensue.

The retailer on the right put up huge signs saying, Gigantic Sale! And Super Bargains!

The store on the left raised bigger signs proclaiming , Prices Slashed! And Fantastic Discounts!

The owner in the middle then prepared a large sign that simply stated, ENTRANCE.

中文翻譯

三個(gè)互相爭(zhēng)生意的商店老板在一條商業(yè)街上租用了毗鄰的店鋪,旁觀(guān)者等著瞧好戲。

右邊的零售商掛起了巨大的招牌,上書(shū):大減價(jià)!特便宜!

左邊的商店掛出了更大的招牌,聲稱(chēng):大砍價(jià)!大折扣!

中間的商人隨后準(zhǔn)備了一個(gè)大招牌,上面只簡(jiǎn)單地寫(xiě)著:入口處。

詞匯點(diǎn)睛

competing [k?m?pi?t??] adj. 競(jìng)爭(zhēng)的

rent [rent] v. 租借,租用

adjoining [??d???n??] adj. 毗連的

observer [?b?z??v?(r)] n. 觀(guān)察者,觀(guān)察員

mayhem [?me?hem] n. 大混亂,大破壞

ensue [?n?sju?] v. 繼而發(fā)生,因而產(chǎn)生,接著

retailer [?ri?te?l?(r)] n. 零售商

gigantic [d?a??g?nt?k] adj. 巨大的,龐大的

proclaim [pr??kle?m] v. 公布,聲明

slash [sl??] v. 砍,大幅度削減

fantastic [f?n?t?st?k] adj. 極好的,難以相信的

entrance [?entr?ns] n. 入口

口語(yǔ)實(shí)踐

A How about something on sale?

B Sure, we have the men's sale rack at the back of the store.

A 有打折的嗎?

B 有,本店最里面有男士的折扣貨架。

★rack [r?k] n. 掛架,擱架

A Does your store have a clearance sale?

B We sure do. Here's a list of all of our items on sale.

A 你們店有清倉(cāng)甩賣(mài)的東西嗎?

B 我們當(dāng)然有了。這單子上有我們所有減價(jià)銷(xiāo)售的商品。

★clearance sale 清倉(cāng)甩賣(mài)

A That store has a 50% off sale!

B Let's go look.

A 那家店鋪在打五折!

B 咱們過(guò)去看看。

A Oh look, they're having a sale on all women's shirts!

B Awesome, that's a great deal!

A 哦,看,所有的女式襯衫都清倉(cāng)甩賣(mài)!

B 太好了,那可是筆好買(mǎi)賣(mài)!

笑話(huà)文化解讀

雖然美國(guó)零售業(yè)總的來(lái)說(shuō)不景氣,但這些網(wǎng)上清倉(cāng)甩賣(mài)店的生意相當(dāng)好。不過(guò)市場(chǎng)分析家提醒人們,雖然網(wǎng)上清倉(cāng)甩賣(mài)很有吸引力,但還是要貨比三家,因?yàn)檫@些商家開(kāi)出的不一定都是最好的價(jià)錢(qián),對(duì)于一些商品,有時(shí)商家標(biāo)出的價(jià)格和普遍網(wǎng)絡(luò)零售商相差無(wú)幾?!癝mart Bargains”的老板承認(rèn),他的商品有一些是比其它商家低,但家用器皿和服飾等,比電器類(lèi)商品容易加價(jià)。

美國(guó)業(yè)內(nèi)人士和一些有經(jīng)驗(yàn)的網(wǎng)上購(gòu)物者建議,在進(jìn)行網(wǎng)上購(gòu)物前,人們可以到生產(chǎn)廠(chǎng)家、網(wǎng)上百貨店、網(wǎng)上拍賣(mài)行、以及一些專(zhuān)門(mén)提供價(jià)格對(duì)比的網(wǎng)址上轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)。在那里,不僅可以找到可供參考的價(jià)格,而且有可能碰上自己在別處找不到的商品。


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思東莞市新里城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦