Every year, each employee at my company meets with his or her supervisor to review whether past goals have been met. A woman in the cubicle next to mine received an appointment time for her “Performance Management Schedule,” as it's called, and highlighted it on her desktop calendar. “Wow! I guess everyone knows when to avoid you,” said a colleague who was passing by. Puzzled, my neighbor glanced at the calendar. She'd written: “PMS 1:00.”
在我們公司,每個(gè)雇員每年都要和他的上司面談一次,評(píng)估在過去一年里是不是達(dá)到了預(yù)期目標(biāo),稱為“業(yè)績管理時(shí)間表”。我隔壁小間的女同事接到她上司通知的面談時(shí)間,就寫在她的臺(tái)歷上。一個(gè)從旁邊經(jīng)過的同事說:“哇,我想每個(gè)人都知道什么時(shí)候不要惹你?!蔽疫@位鄰居有點(diǎn)發(fā)懵,直到她看見自己在臺(tái)歷上寫的PMS 1:00。