Our neighbor Bart Gorman passed away. At the wake, the man's son, Bart Gorman, Jr., and grandson, Bart Gorman III, were greeting the mourners. My husband introduced himself to both men and said, “Please accept my sympathy. There'll never be another Bart Gorman.”
我們的鄰居巴特·戈?duì)柭^(guò)世了。在守靈的時(shí)候,他的兒子小巴特·戈?duì)柭蛯O子巴特·戈?duì)柭老騺?lái)吊唁的人們致謝。我的丈夫向他們作了自我介紹,并且說(shuō):“請(qǐng)接受我的哀悼。這世界上再?zèng)]有巴特·戈?duì)柭恕?rdquo;
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思延邊朝鮮族自治州綠苑花園(站前街500號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群
英語(yǔ)在線翻譯 | 關(guān)于我們|網(wǎng)站導(dǎo)航|免責(zé)聲明|意見(jiàn)反饋
英語(yǔ)聽力課堂(vqdolsx.cn)是公益性質(zhì)的學(xué)英語(yǔ)網(wǎng)站,您可以在線學(xué)習(xí)英語(yǔ)聽力和英語(yǔ)口語(yǔ)等,請(qǐng)幫助我們多多宣傳,若是有其他的咨詢請(qǐng)聯(lián)系gmail:[email protected],謝謝!