An Irish man walks into a pub, orders three beers. He proceeds to alternately sip one, then the second, then the third until they're gone. He then orders three more. The bartender says, “Sir, you don't have to order three at a time. I can keep an eye on it and when you get low I'll bring you a fresh cold one.” The man says, “You don't understand. I have two brothers, one in Australia and one in the States. We made a vow that every Saturday night we'd still drink together.” Every Saturday the man comes in and does the same thing. Then one week he comes in and orders only two. The bartender said to him, “I'm sorry that one of your brothers died.” The man said, “Oh, my brothers are fine. I just quit drinking.”
一個(gè)愛爾蘭人走進(jìn)酒吧,要了三瓶啤酒。他輪流地先喝一口第一瓶,又喝一口第二瓶,再喝一口第三瓶。等到三瓶喝完,又要三瓶。酒吧招待對(duì)他說(shuō):“先生,你不需要一下開三瓶。我可以照看著,當(dāng)你快喝完的時(shí)候,我會(huì)給你拿來(lái)新鮮的涼啤酒。”那人說(shuō):“你不懂。我有兩個(gè)兄弟。一個(gè)在澳大利亞,另一個(gè)在美國(guó)。我們約定每個(gè)星期六晚上仍然在一起喝酒。”這人每個(gè)星期六都來(lái)做同樣的事情。有一個(gè)星期他來(lái)了,只要了兩瓶啤酒。酒吧招待對(duì)他說(shuō):“真不幸,你的一個(gè)兄弟死了。”那人說(shuō):“我兄弟沒事。是我戒酒了。”