As a rookie(新手) in the Atlantic City Police department, I was assigned(指派) to walk around the streets. Everyday I meet some children who had become separated from(分離) his parents or lost their way.
One afternoon, I saw a small boy standing alone, obviously(顯然地) lost. I tried to gain his confidence(信任) - I took him to the nearest ice-cream shop and bought him a box of ice cream. But for a long time the boy's parents didn't come up. So I want to call for a patrol car to take him to police station. I told the small boy to stay while I went to the call box. When I returned, he was not there.
Within minutes, the car arrived, and one of the policemen asked me where the child was. I felt stupid; it's humiliating(丟人的) to say you've lost a lost child. But I told the officers what had happened and gave a description(描述) of the boy. "What did you treat him?" asked one of the men.
"A box of ice-cream. Why?"
"Because," answered the officer, "that kid lives only a few blocks(節(jié)區(qū)) from here, and you are the fifth one to buy him ice-cream!"
我是新澤西州大西洋城警察局的一名新警察。我被指派在街上巡邏,幾乎每天都能碰上與父母走散的孩子。
一天下午,我發(fā)現(xiàn)一個小孩獨自站在那里,顯然是迷了路。我先是設(shè)法取得他的信任-我?guī)礁浇谋苛軘偨o他買了一盒冰淇淋。過了很長時間,也沒看見他父母的影子,所以我就準(zhǔn)備打電話叫輛巡邏車將他送回總部去。我告訴他站在那里別動,我去電話亭打電話。當(dāng)我回來時,卻發(fā)現(xiàn)他不知道到哪兒去了。
警車很快來了。一名警察問我小孩在哪里。我感覺自己傻極了,說自己弄丟了一個迷路的小孩,該多丟人啊!但我還是告訴了警察們所發(fā)生的一切,并描述了一下小孩的長相。"你請他吃了什么?"一名警察問。
"一盒冰淇淋。怎么啦?"
"因為,"那名警察說,"那個小孩住的地方離這兒只隔幾個街區(qū)。而你大概是新警察中幫他買東西吃的第五個傻瓜蛋!"