一位婦人發(fā)現(xiàn)丈夫回家的時候總是爛醉如泥,她決定為丈夫治好這個毛病。一個萬圣節(jié)夜里,她穿上一套魔鬼戲服,躲在樹后,準(zhǔn)備在丈夫返家時攔截他的去路。
When her husband came by, she jumped out and stood before him with her red horns, long tail, and pitchfork.
當(dāng)丈夫走近時,她從樹后跳出來,站到他面前,頭上帶著紅色的羊角、身后有長長的尾巴,手中握著鋼叉。
"Who are you?" he asked.
“你是誰?”丈夫問到。
"I'm the Devil!" she responded.
“我是魔鬼!”她回答到。
"Well, come on home with me," he said, "I married your sister!"
“噢,那你跟我一起回家吧,”丈夫說,“我娶了你的姐妹!”
【注釋】
1. cure of 是一個在各種英語閱讀文章中經(jīng)常出現(xiàn)的習(xí)語,它的意思有兩大分支,一是醫(yī)療范疇上的對疾病的救治;二是生活習(xí)慣范疇上的對壞習(xí)慣的矯正。
The medicine should cure you of your cold. 這藥應(yīng)該能治好你的感冒。
Parents try to cure their children of bad habits. 父母們想辦法糾正孩子們的壞習(xí)慣。
2. 西方文化中的魔鬼形象:
在西方國家的文獻(xiàn)、小說、影視作品中,魔鬼常被描述為一個有角有尾巴、手拿長柄叉、在烈火熊熊的地獄里折磨人的怪物。