嗨.嗨.你干什么呢?哦,我打算把椅子挪到這邊來.你這是為什么?我坐在那邊更合適一點(diǎn).瑞秋,這才是你最合適的...你的大腿不算在內(nèi)!好嗎?過來幫我搬吧.不. 不. 不.不?不. 羅塞塔不動(dòng).對(duì)不起,羅塞塔?意思是...意思是羅塞塔不動(dòng).喬伊,這只是個(gè)椅子!有什么大不了的?關(guān)鍵是這里到衛(wèi)生間和廚房的距離是完全一樣的,而且這是個(gè)完美的角度,你不會(huì)看到斯蒂維的反光.斯蒂維是電視?有問題嗎?沒! 哦,他知道什么! 好吧,羅塞塔,我們女人應(yīng)該團(tuán)結(jié)在一起,對(duì)吧! 你這賤人!嘿,你不覺得怪嗎? 等你們結(jié)婚以后,你再向別人介紹我的時(shí)候,你就得說,"這是我的大舅子羅斯."而不是"我的朋友羅斯," "大舅子羅斯."是不是很怪?我能不能就說,"這是羅斯?"當(dāng)然,你想怎么樣都行.嘿羅斯!我剛剛看到這個(gè),房地產(chǎn)部分...啊?看這個(gè). 哦,看上去象是媽媽和爸爸的房子.哦,這也有棵斷了一枝的樹,閣樓上的窗子也...天啊!!怎么了?閣樓的窗子有什么問題?!我無法相信媽媽和爸爸正在賣房子!我無法相信他們都不跟我們說一聲!我無法相信我現(xiàn)在都不知道閣樓的窗子有什么問題!哦, 你好爸爸!莫妮卡和我剛剛在報(bào)紙上看到咱們的房子!對(duì),我們很吃驚!你給誰留了消息?對(duì)不起! 喬伊,喬伊,真是對(duì)不起.我告訴過你別動(dòng)她.瑞秋,好比我要挪動(dòng)你媽媽,你說不要,但我卻動(dòng)了而你媽媽的頭掉了下來,那你會(huì)怎么想?好吧,拜托?喬伊,我給你買個(gè)新的!好嗎?我們現(xiàn)在就去商店,我們給你弄個(gè)新椅子.她還尸骨未寒呢!但是你不覺得羅塞塔會(huì)希望你向前看嗎? 我的意思是,她一直把讓你舒服當(dāng)成頭等大事.那倒是真的.好嗎?準(zhǔn)備好了?對(duì),我...我不想讓斯蒂維看著她這樣.我不能相信,我們要和它說再見了,我們是在這房子里長大的.天啊,會(huì)有些陌生人住進(jìn)我的房間.對(duì),你都搬出去15年了,媽媽和爸爸還把它當(dāng)神殿一樣保留著.該是把神殿的天鵝絨繩放下來的時(shí)候了.他們也把你房間保留了一段時(shí)間.行了吧!我剛搬出去20分鐘,爸爸就把我的房間改成了體操房!我得說,是一張蹦床和一堆內(nèi)衣目錄,不是體操房!算了吧,你知道他們是愛你的.就象他們是愛你一樣深?我是他們的第一個(gè)孩子!他們本以為她不會(huì)懷孕的!這又不是我的錯(cuò).嗨.嗨.嗨!哼,我恨這個(gè)年頭!這年頭怎么了?都已經(jīng)二月了,可我只做過兩次按摩,而且這兩個(gè)都是世界上最吝嗇小費(fèi)的人!這兩個(gè)人是我和羅斯.哦,這就對(duì)了!嘿,你想不想靠額外的工作賺點(diǎn)錢?我有些朋友做電話銷售賺了不少.哦,這主意不錯(cuò).你打電話一向很在行的.對(duì)啊,這個(gè)應(yīng)該比我上一個(gè)電話工作好一些.我也許不應(yīng)該總是說"打屁股"什么?對(duì),就象你從來沒打過這種電話似的!基本上,這很簡單.按照手冊(cè)說的去做,盡量賣出墨粉,越多越好.好,我能干的很好!哦,順便說一句,我喜歡我的辦公室.我們?cè)囍鲆槐楹脝?哦,好.嗯,好吧.嗨,我是帝國辦公設(shè)備公司的菲比,我能和你們的后勤經(jīng)理談?wù)剢?我是后勤經(jīng)理.嗯,好,我們談?wù)勀銈兊哪坌枨蟀?我們不需要墨粉.哦,好吧,很抱歉打擾你.再見.對(duì),你說的沒錯(cuò),這很容易.這個(gè)電話有什么問題嗎?哦,好吧...嗯,我不是指責(zé)你,不過你有點(diǎn)粗魯.他們總是會(huì)對(duì)你說他們不需要墨粉,但這沒關(guān)系因?yàn)闊o論他們?cè)趺凑f,你都可以從這個(gè)手冊(cè)上找到答案.哦.那么,我想你已經(jīng)準(zhǔn)備好賣墨粉了,最后還有什么問題嗎?沒有. 哦,等一下,有!我有個(gè)問題.墨粉是什么?喬伊! 喬! 滿滿一袋. 啤酒還是冰的. 這兒一定發(fā)生了什么可怕的事情!哦 不-不-不-不-不-不! 斯蒂維,我從來沒來過這兒! 爸爸?我在這兒!嗨!嗨,天啊,就像發(fā)生在昨天一樣,你們跑來看我工作.爸爸,我們真難以相信你要把房子賣掉.好吧,該是一個(gè)新家庭在這兒開始他們的記憶的時(shí)候了,希望他們?cè)诎l(fā)現(xiàn)地基的裂紋和天花板上的石棉之前,把房款付清.拿上我們的東西趕緊走吧.對(duì)不起,我們沒法再保留你們童年時(shí)代的東西了.哦,沒關(guān)系.我等不及要重新看到這一切了!所有的記憶...好吧,我不知道這些盒子里有什么,不過我直到有六七個(gè)玩具烤箱在閣樓.我一直喜歡玩餐館游戲.對(duì),不過你好像更喜歡玩生吃的游戲.嘿,沒有道理讓孩子等著用電燈泡烤熟巧克力餅干.那么,我想你的盒子在那邊.喔!太好了!等一下.爸爸,這包香煙是誰的?我不知道. 應(yīng)該是你母親的.不過拜托,請(qǐng)別去問她.我會(huì)把它扔掉的.酷!爸爸!我的成績單!嘿,看看這個(gè),爸爸,數(shù)學(xué),A.自然,A.歷史,A.體操...喔,我的石器打磨工具!哦,看,這是你的舊化妝盒!是小丑工具盒!小丑工具盒!對(duì),不過白色的部分好像從來沒用過.嗯-哦.什么?你知道每年春天車庫都會(huì)被水淹嗎?你就是因?yàn)檫@個(gè)要賣房子?我想我不小心用莫尼卡的盒子擋住了水,用來保護(hù)保時(shí)捷車.哦不.爸爸!爸爸!怎么...哦天啊...所有東西都?xì)Я? 爸爸,她會(huì)被氣瘋的!你不偷偷抽煙吧?不!那么只有你母親這樣.嗨,我是帝國辦公設(shè)備公司的菲比,我能和你們的后勤經(jīng)理談?wù)剢?厄爾,謝謝. 嗨,厄爾,我是帝國辦公設(shè)備公司的菲比,我想和你談?wù)勀銈兊哪坌枨?我不需要墨粉.我明白你的意思,不過知道我們的價(jià)格以后,每個(gè)人都會(huì)想要墨粉的.我不是.我可以問問為什么嗎?你想知道為什么.你想知道為什么嗎?我當(dāng)然想!好吧,我不需要墨粉,因?yàn)槲掖蛩阕詺?嗯,這是不是因?yàn)槟銢]有墨粉了?好吧,今天不需要墨粉.謝了,再見.不-不,等等-等等! 我不能讓你就這么掛斷電話!請(qǐng)繼續(xù)和我說話.好吧...我今天只有一件事要做.#自殺#我想我可以推遲再干.好!那么,為什么你要自殺呢?我只是嗯,已經(jīng)為這個(gè)毫無意義的工作干了十年,卻沒有一個(gè)人能意識(shí)到我的存在!錢德?對(duì)不起,什么?沒什么,我肯定有人知道你的存在!哦是嗎?我在一個(gè)小辦公室工作,周圍都是人.我已經(jīng)跟你說了五分鐘要自殺的事,都沒一個(gè)人朝我這邊看一眼.等一下,別掛斷. 嘿,你們大家!嗯,我打算要自殺!我一會(huì)兒再干.什么反應(yīng)都沒有.等一下. 嗯,嗨,瑪姬! 嗯,什么都沒有.我的好椅子.現(xiàn)在如果有人問起,你的名字叫羅塞塔! 來吧喬伊,我剛給你買了新椅子!而且是商店里最貴的一把!嘿,你知道我這么想嗎?我們可以叫她弗蘭塞特.弗蘭塞特?她以為她是誰?沙發(fā)?可憐的東西.年紀(jì)輕輕就...喬伊,新椅子一小時(shí)以后就到.也許我們應(yīng)該把羅塞塔搬出去了,你知道,開始送去修理嗎?好吧,我想你是對(duì)的. 也許,也許我們應(yīng)該把她送到火葬場(chǎng).實(shí)在是太悲哀了,也有一點(diǎn)酷.她自己好了!這太奇怪了.不,這不奇怪,這是個(gè)奇跡!這不是奇跡,喬伊! 我肯定應(yīng)該有什么解釋的.對(duì)了,就是這樣!如果你誠心誠意的想,奇跡就會(huì)發(fā)生!喬伊,我真的不...你能告訴我發(fā)生什么了嗎?好吧,不能.奇跡!不,你知道嗎?也許什么人來了把它修好了!或者別的什么事!比如天使來了?對(duì)了喬伊,椅子天使來了,修好了你的椅子.把你沒信仰的屁股從我的椅子上挪開!好吧,她應(yīng)該能理解吧?我又不是故意這么做的.爸爸,她才不管這些呢.看,我的東西都沒事,都是干的,可她的東西全都不一樣了!看吧,就是這樣的事使她覺得你們愛我比愛她更深.哦天啊,她真的這么想?是啊,你能怪她嗎?好吧,我不知道,我想我們可能無意間對(duì)你更寵愛些,你是個(gè)醫(yī)學(xué)奇跡!醫(yī)生說你媽媽...爸爸,我不想聽這個(gè).真的?好吧,現(xiàn)在不想. 好吧,莫妮卡要過來找點(diǎn)回憶,該死的,我們得給她點(diǎn)什么!好吧,拿...拿幾個(gè)空盒子來,好嗎?我們從我的東西里找出點(diǎn)看起來象是她的,然后放進(jìn)這些盒子里.這主意好!就象,就象這個(gè)!這個(gè)!這...這可能是她做的!當(dāng)然!好?還有這個(gè)!她不可能贏得這個(gè)!這個(gè)可能是她的!當(dāng)然!哦-哦,這個(gè)呢?你的化妝盒?我感覺好點(diǎn)了.我很高興能把這張椅子留給自己!對(duì),我也是.嘿,奇跡椅子怎么樣了?很好.是嗎?喔!這個(gè)椅子在頭枕兩側(cè)有揚(yáng)聲器!不.真的?對(duì)!你可以在看電視和聽廣播的時(shí)候這樣用!我的椅子能自己修好了她自己.厄爾,你沒在聽我說! 我要說的就是你并不是孤獨(dú)的,好嗎?每個(gè)人都恨和他們一起工作的同事!嘿!你!等一下,那是什么?聽起來有人對(duì)你不錯(cuò)啊.不!那人外號(hào)就是"嘿你"!他對(duì)每個(gè)人都這么說!他是最爛的!我臨死也應(yīng)該拉他墊背!好吧,厄爾,讓我們先忘記辦公室里的人,好嗎? 你生活中會(huì)有其他的一些人,值得你和他們接觸!你為什么不想想你的家庭,你的朋友,或者你的女友?對(duì)!沒錯(cuò)!哦,對(duì)不起,男友!哦,不.不,管他呢!隨便一個(gè)!嘿!你!對(duì),他要走了.好吧,我應(yīng)該回到我自己的事情上了.再見.不!我還沒說完呢!別!你竟然敢掛我的電話!!!新來的姑娘挺厲害的嘛.嗨!嗨!嗨.嗨,我剛用玩具烤箱弄了一餐,三天以后就可以吃了.這個(gè)真不錯(cuò)!你聽到了,羅斯!三天!對(duì)!對(duì)!哦,真是美好的回憶.好吧,那么,那些盒子是我的?好,這些,這些是你的,就在這兒.好.哦!我的圖畫書! 對(duì)對(duì),你喜歡這東西.你總是把它帶在身邊.沒有這本圖畫書你哪兒也不去.真的?喔!看起來這一行有我的壞話.嗯! 哦,一只舊手套?哦對(duì),你喜歡這手套!你去哪兒都帶著.不帶這個(gè)手套你哪里也不去.喔!看看這個(gè)! 難以置信我能穿的進(jìn)這件襯衫!#暴龍羅斯#哦,這是你的. 哦,不知道怎么弄到這里來了.這不是我的. 嘿,這不是,這不是我的東西!嗯,羅斯!這些是你的盒子! 我的盒子在哪兒?嗯,你的盒子...怎么了?爸爸?好吧,車庫被水淹了,親愛的,你盒子里所有的東西都?xì)Я?我很抱歉.這是我的?恐怕是的.那為什么羅斯的東西沒被毀掉? 如果你再說什么醫(yī)學(xué)奇跡之類的話,我就用玩具烤箱烤了你的腦袋!好吧,我用你的盒子擋住水,保護(hù)保時(shí)捷車.等等,羅斯的東西是好的.我卻一點(diǎn)回憶都沒有了,就因?yàn)槟阋屇愕能嚨紫履莾捎⒋绮徽瓷纤?!!還有樹葉和其他東西.真難以置信! 我得來支煙. 嗨,錢德!嗨!你想不想坐在這樣一張椅子上?它可以完全放倒,帶滾動(dòng)按摩,頭枕兩側(cè)還有揚(yáng)聲器.當(dāng)然,我喜歡.但是我在店里上去試坐的次數(shù)太多了,現(xiàn)在他們都不讓我進(jìn)店了.如果我告訴你,你可以到我的公寓里去坐,怎么樣?你是在說,你買了那張休閑椅劃時(shí)代的產(chǎn)品?被《坐》雜志評(píng)為年度最佳椅子的那個(gè)?我剛剛買了La-Z-Boy E-cliner 3000. 太好了!太幫了!你怎么會(huì)想到買它的?!哦,這是個(gè)長故事了,嗯,我弄壞了喬伊的椅子...喔-喔-喔!你弄壞了喬伊的椅子?對(duì).我以為是我弄壞了喬伊的椅子!我把自己的換過去了!哦.這就是為什么它被修好了!啊,你們?cè)趺磿?huì)這么想,難道是精靈過去修好的?不!是天使.我去把我的椅子弄回來! 什么?嘿!好吧,看了畢竟是沒完全恢復(fù)好啊!對(duì)!那么,我想這椅子現(xiàn)在應(yīng)該是我的了!喬伊,你弄壞了我的椅子!!你的椅子?!他以為是他弄壞的,所以把自己的換過來了!那么,這不是奇跡了?!不,喬,不是奇跡.哦,不,這真是毀滅性的! 我的信仰動(dòng)搖了.很高興我的新椅子能陪我度過生命中最艱難的時(shí)刻.嗯!裝的不錯(cuò),但是這不是你的椅子了!好嗎?現(xiàn)在這是我的椅子!你得坐在我的大腿上!不,我收回這句話!我覺得我應(yīng)該得到這張椅子!怎么講?因?yàn)槟闩獕牧艘粡堃巫?你弄壞了一張椅子!這兒唯一沒有弄壞椅子的,就是我!不不不!這張椅子哪兒也不去.好吧,那你講出道理來.道理就是,我們有兩個(gè)人,而且都強(qiáng)壯到可以把椅子弄壞!那就是說喬伊弄壞了我的椅子,我什么也得不到!沒錯(cuò)!你們這算什么?黑社會(huì)嗎?!對(duì)!我們是!我們是眼鏡蛇幫!對(duì)不起!你能告訴我哪兒能找到厄爾嗎?他是這里的后勤經(jīng)理.對(duì)不起,我不認(rèn)識(shí)什么叫厄爾的.我就在這兒!!!!厄爾!我是菲比.菲比?賣墨粉的女士?嗯,聽我說,你不能自殺.聽著,我真的很感激你來這里...不-不,我不能!我不能讓你這么做!為什么?!因?yàn)槭敲\(yùn)讓我今天給你打的這個(gè)電話!我以為是墨粉.不!想想看... 這并不是平常的工作!是吧?我第一天干這個(gè)工作,你是我打的第一個(gè)電話!而且別人可能就把電話掛了,但我不會(huì),因?yàn)槲医?jīng)歷過這樣的事.我媽媽就是自殺的.真的?!對(duì).她怎么做的?我才不會(huì)給你提示自殺方法呢!你難道沒發(fā)現(xiàn)嗎?這一切都是為了讓我來阻止你證明做.為什么不能是巧合呢?不,這是命運(yùn)!好象還沒有命運(yùn)那么嚴(yán)重吧.哦,好吧,還有些怪事.我母親也是后勤經(jīng)理.我實(shí)際上是辦公室經(jīng)理.額天啊!她也是!而且!聽聽這個(gè)?你的名字是厄爾,對(duì)吧?她的名字是珀?duì)?帕-厄爾.好,還有什么其他的?!當(dāng)然!嗯,你是哪里人?費(fèi)城.哦天啊!她也是! 哦,我也有些腫塊.真的?我穿的比較多,為了暖和一點(diǎn).對(duì)對(duì).但是,聽著,這些混蛋可能不在乎你,但是宇宙在乎!就是說很多人!你們聽到了嗎?! 我不需要你們這些家伙在乎我!因?yàn)橛钪嬖诤?整個(gè)宇宙!我真的希望他們能多關(guān)心一點(diǎn)點(diǎn).你知道嗎,我覺得這不是你的問題.這是個(gè)畸形的地方.嘿!大家! 哦不,是你的問題.對(duì).哦,真是太可怕了!所有東西都?xì)Я?看這個(gè).我保留這個(gè)肯定有什么紀(jì)念意義,可現(xiàn)在我都不知道這個(gè)是什么!哦,它還是這么軟.你覺得這是什么?好吧.我想這是只老鼠.你怎么樣,親愛的?你覺得我怎么樣?! 你毀了我全部的童年記憶. 你愛羅斯比我深.而且我剛剛把一只死老鼠貼在自己臉上!甜心,我愛你就象愛羅斯一樣! 發(fā)生的這一切我很抱歉.我可能從來沒對(duì)你特別好過,但是這個(gè)算是開始吧.這是什么?這是我保時(shí)捷車的鑰匙.對(duì),你的保時(shí)捷車的鑰匙.什么?!什么?!!!我早就想把它送出去了.有一次我開著它,在商店的櫥窗里看到了我的樣子.你媽媽是對(duì)的,我看起來象個(gè)傻瓜.等一下,你要把你的保時(shí)捷車給我,你沒開玩笑?!好吧,等等等等,等一下!我是說,就幾個(gè)破盒子被弄濕了,她就得到了保時(shí)捷?!我們出去兜兜風(fēng)怎么樣?好!好吧,那我呢?!我可是醫(yī)學(xué)奇跡啊!!哦耶.啊...啊...哦?嗯-哈.嗨,你們倆!嗨!嗨!你們倆知道錢德的躺椅出什么事了嗎?哦對(duì),喬伊把它弄壞了,已經(jīng)扔掉了.你沒開玩笑?!我得到了保時(shí)捷而且躺椅被扔掉了?! 這真是最好的一天!
713 The One Where Rosita Dies
[Scene: Joey and Rachel's, Rachel is trying to move Joey’s chair and not having much luck at it as Joey enters.]
Joey: Hey.
Rachel: Hey.
Joey: What are you doing?
Rachel: Well, y’know I was thinking of moving the couch over here.
Joey: (laughs) Why would you want to do that?
Rachel: So that there will be a decent place for me to sit.
Joey: Rach, there is a decent place to…
Rachel: And your lap does not count! Okay? Come on help me move this.
Joey: No. No. No.
Rachel: No?
Joey: No. Rosita does not move.
Rachel: I’m sorry, Rosita? As in…
Joey: As in Rosita does not move.
Rachel: Joey, it’s just a chair! What’s the big deal?
Joey: The big deal is that it is the exact equal distance from the bathroom to the kitchen and it’s at the perfect angle so you don’t get any glare coming of off Stevie.
Rachel: Stevie the TV?
Joey: (glaring at her) Is there a problem?
Rachel: No! (Joey sets his beer and bag of chips down and heads into his room.) Oh what does he know! Come on Rosita, us chichas got to stick together! (She tries pulling on the back of the chair, until the hinge breaks and the back falls off.) You bitch!
Opening Credits
[Scene: Central Perk, Chandler and Ross are on the couch talking. Phoebe is getting coffee.]
Ross: Hey, y’know what’s weird? After you guys get married, when you introduce me to people you’re gonna have to say, "This is my brother-in-law Ross." Not, "My friend Ross," "brother-in-law Ross." That’s weird isn’t it?
Chandler: Couldn’t I just say, "This is Ross?"
Ross: (disappointed) Sure, do whatever you want.
(Phoebe sits down between Chandler and Ross.)
Monica: (entering, carrying a newspaper) Hey Ross! So, I was checking out the uh, real estate section…
Ross: Yeah?
Monica: Look at this. (Hands him the newspaper.)
Ross: Oh, it looks like mom and dad’s house. Oh, it even has a tree with a broken limb out front and the uh, the window in the attic is…Oh my God!!
Phoebe: What? What happened to the window in the attic?!
Monica: I can’t believe mom and dad are selling the house!
Ross: I can’t believe they-they didn’t even tell us!
Phoebe: I can’t believe I still don’t know what happened to the window in the attic!
(Ross calls his parents on his cell phone.)
Ross: (on phone) Uh, hello dad! Monica and I just saw the house in the paper! (Listens) Yes we’re surprised! (Listens) Who did you leave a message with?
Chandler: (knocking on the window while outside) Sorry! (Runs off.)
[Scene: Joey and Rachel's, Joey is examining the injury to Rosita while Rachel is apologizing to him.]
Rachel: Joey, Joey I am so sorry.
Joey: I told you not to move it! Rach, how would you feel if say, I wanted to move you mom, and you said don’t, and I did it anyway and her head fell off?
Rachel: Okay, come on—Joey, I’ll buy you a new one! All right? We’ll go down to the store right now and we’ll-we’ll get you a new chair.
Joey: (slowly turning and glaring at her) She’s not even cold yet!
Rachel: But don’t you think Rosita would’ve wanted you to move on? I mean y’know, she did always put…your comfort first.
Joey: That’s true.
(Rachel turns for the door and makes the "Wow!" face.)
Rachel: (grabbing her coat) Okay? You ready?
Joey: Yeah, I… (Shuts off the TV.) I don’t want Stevie to see her like this.
[Scene: Monica and Chandler's, Ross and Monica are still going on about the house.]
Ross: I can’t believe we have to say goodbye to the house we grew up in. Man, some-some stranger’s gonna be living in my room.
Monica: Well, after 15 years of mom and dad keeping it as a shrine to you, it’s time the velvet ropes came down.
Ross: They kept your room for a while.
Monica: Oh please! Dad turned my room into a gym 20 minutes after I moved out! I gotta say, a tanning bed and a stack of Victoria’s Secret catalogues, not a gym!
Ross: Come on, you know they love you.
Monica: As much as they love you?
Ross: I was their first born! They thought she was barren! It’s not my fault.
Phoebe: (entering) Hey.
Ross: Hey.
Monica: Hey!
Phoebe: Ugh, I hate this year!
Ross: What’s wrong with this year?
Phoebe: Well okay, it’s already February and I’ve only given two massages and they were both the worst tippers in the world!
Monica: That was me and Ross.
Phoebe: Oh that’s right!
Ross: Hey, y’know if you want to pick up some extra cash? Some friends of mine made good money doing telemarketing.
Monica: Oh that’s a great idea. You’re really good on the phone.
Phoebe: Yeah and yeah, and it would probably be better than the last telephone job I had. Y’know, I probably wouldn’t have to say spank as much. (Monica and Ross are shocked.)
Ross: What?
Phoebe: Oh yeah, like you never called!
[Scene: The telemarketing office, Phoebe is getting shown to her desk by the supervisor.]
Supervisor: So basically this is very easy. You read from the script and try to sell as much toner as you possibly can.
Phoebe: Okay, I can do that! Oh, by the way, I love my office.
Supervisor: (laughs) Why don’t we do a trial run.
Phoebe: Oh okay. Umm, all right. (Picks up the phone and starts reading from the script.) Hi, this is Phoebe from Empire Office Supplies, can I speak to your supply manager please?
Supervisor: I’m the supply manager.
Phoebe: Umm, okay I would like to talk to you about your toner needs.
Supervisor: We don’t need any toner.
Phoebe: Oh okay, well I’m sorry to bother you. Bye-bye. (Hangs up the phone.) Yeah you’re right, this is easy.
Supervisor: Okay, what was wrong with that call?
Phoebe: Oh well, all right…um, no offense, but you were kind of rude.
Supervisor: They’re always going to tell you they don’t need toner, but that’s okay because whatever they say, you can find the answer to it here in this script.
Phoebe: Oh.
Supervisor: So, I think you’re ready to sell toner, do you have any last questions?
Phoebe: No. (Pause) Oh wait yes! I do, I do have one question. What is toner?
[Scene: Joey and Rachel's, Chandler is entering.]
Chandler: Joey! Joe! (Sees that he’s not here and starts investigating. He picks up the bag of chips.) Full bag. (He picks up the beer.) Beer’s still cold. Something terrible must’ve happened here! (He decides it’s not that important; sits down on Rosita, and the back falls off causing him to flip over.) Oh no-no-no-no-no-no! (Runs over to Stevie.) Stevie, I was never here! (Runs out.)
[Scene: Ross and Monica’s parent’s garage, Ross and Monica are arriving to go through their things. Mr. Geller is in the garage.]
Ross: Dad?
Mr. Geller: I’m here!
Ross: (entering with Monica) Hey!
Mr. Geller: Hi. God, it seems like just yesterday you guys used to come out to watch me work.
Ross: Dad, we-we can’t believe you’re selling the house.
Mr. Geller: Well, it’s time for a new family to start their memories here and hopefully their check will clear before they find the crack in the foundation and the asbestos in the ceiling.
Ross: (To Monica) Let’s grab our stuff and get the hell out of here.
Mr. Geller: I’m sorry we can’t store your childhood things anymore.
Monica: Oh, that’s okay, I can’t wait to see everything again! All of the memories…
Mr. Geller: Well, I don’t know what’s in the boxes down here, but I do know there are six or seven Easy Bake Ovens in the attic.
Monica: I used to love to play restaurant.
Ross: Yeah, not as much as you used to love to play uncooked batter eater.
Monica: Hey, it is unreasonable to expect a child to wait for a light bulb to cook brownies! (She goes to the attic.)
Mr. Geller: So, I think you’re boxes are over here. (They walk over to them.)
Ross: Wow! Great! (Finds a pack of cigarettes.) Wait, dad who-who’s cigarettes are these?
Mr. Geller: I don’t know. They-they must be your mother’s, but please, please don’t ask her. I’ll throw these away. (He puts them in his pocket as Ross finds something of interest in one of his boxes.)
Ross: Cool! Dad! My report cards! Hey, check this out dad, (reading his grades) Math, A. Science, A. History, A. Gym…(He puts it away and finds something else.) Oooh, my rock polisher!
Mr. Geller: Oh look, look there’s your old makeup kit!
Ross: It’s a clown kit! Clown kit!
Mr. Geller: Well, the white seems to be untouched. (He throws it back into the box as Mr. Geller moves a tarp and makes a discovery.) Uh-oh.
Ross: What?
Mr. Geller: Y’know how the garage floods every Spring?
Ross: How are you ever going to sell this place?
Mr. Geller: I think I accidentally used Monica’s boxes to keep the water away from the Porsche.
Ross: Oh no. Dad! Dad! What…(He goes to open one of her boxes and it rips apart.) Oh God…everything’s ruined! Dad, she’s gonna be crushed!
Mr. Geller: You don’t secretly smoke do you?
Ross: No!
Mr. Geller: So it’s just your mother then.
[Scene: The telemarketing office, Phoebe is hard at work.]
Phoebe: (on phone) Hi, this Phoebe from Empire Office Supplies, can I speak to your supply manager please? (Listens) Earl, thanks. (Listens) Hi Earl, this is Phoebe from Empire Office Supplies I’d like to talk to you about your toner needs. (She’s reading from the script.)
[Cut to Earl’s office, who is played by Jason Alexander, George from Seinfeld. They cut back and forth between Phoebe’s and Earl’s offices with each of their lines.]
Earl: I don’t need any toner.
Phoebe: I’m hearing what you’re saying, but at our prices everyone needs toner.
Earl: Not me.
Phoebe: May I ask why?
Earl: You wanna know why. You wanna know why?
Phoebe: I surely do!
Earl: Okay, I don’t need any toner because I’m going to kill myself.
(Phoebe desperately tries to find the scripted response to that line.)
Phoebe: (doesn’t have any luck) Umm, is-is that because you’re out of toner?
Commercial Break
[Scene: The telemarketing office, Phoebe is still talking to Earl.]
Earl: Okay, so…no toner today. Thanks anyway, bye-bye.
Phoebe: No-no wait-wait! I can’t just let you hang up! Just please talk to me.
Earl: Well…I only have one thing to do today. (He looks at his board in his office that reads, "Today’s Tasks: KILL SELF.") I guess I could push it back.
Phoebe: Yeah! Now, why do you want to kill yourself?
Earl: It’s just that I uh, have been working for ten years now at this meaningless, dead-end job and nobody here even knows I exist!
Phoebe: Chandler?
Earl: I-I’m sorry?
Phoebe: No look, I-I’m sure that people know you exist!
Earl: Oh yeah? I work in a cubicle surrounded by people. I’ve been talking to you for five minutes now about killing myself and no one’s even looked up from their desk. Hang-hang on. (To the people standing around his cubicle.) Hey everybody! Uh, I’m gonna kill myself! (There’s no response; no one even looks up.) I’ll get back to ya. (To Phoebe) I got nothing. Wait. (He sets the phone down.) Uh, hey Marge! (Mimes putting a gun to his head, pulling the trigger, and splattering his brain on the wall behind him. Then points to himself. Marge watches this, then goes back to work.) (To Phoebe) Ehh, nothing. Nothing.
[Scene: Joey and Rachel's, Chandler has replaced Rosita with his chair.]
Chandler: My chair. Now, if anybody asks, your name is Rosita! (He runs out the door, grabs the back of Rosita, and we can hear Joey and Rachel talking as they are coming up the stairs. Neither of them have reached the landing yet.)
Rachel: You will like it!
Joey: No I won’t.
(Chandler runs to check on them coming up the stairs.)
Rachel: You don’t even know!
Joey: Because, I know what I like and what I don’t like! It’s not the same thing!
(Chandler throws the back of Rosita into his apartment and quickly starts pushing the base into his apartment.)
Rachel: Well look, if you don’t like this…(The audience’s laughter at Chandler’s progress cuts out the rest of Rachel’s line.)
Joey: I don’t know why you say that so soon.
(Joey and Rachel reach the landing just as Chandler closes the door.)
Rachel: Come on Joey, I just bought you a new chair! The most expensive one in the store! Hey, y’know what I was thinking? We could name her Francette.
Joey: Francette? What is she? A couch?
(They enter their apartment.)
Joey: Poor thing. Cut down in her prime.
Rachel: Joey, the new chair will be here in an hour. Maybe we should actually move Rosita out of here. Y’know, start the heeling process?
Joey: Well, I guess you’re right. Maybe, maybe I’ll take her down to the incinerator. It’s gonna be so said, and kinda cool. (He goes to remove the back, but it doesn’t come off. So he sits down in it, puts his feet up, stands up, and looks back at it.) She’s heeled!
Rachel: That’s weird.
Joey: No it’s not weird, it’s a miracle!
Rachel: It’s not a miracle Joey! I’m sure there’s some explanation.
Joey: Oh there is! If you want something enough and your heart is pure, wondrous things can happen!
Rachel: Joey, I really don’t…
Joey: (interrupting her) Can you tell me how this happened?
Rachel: Well no.
Joey: Miracle!
Rachel: No, y’know what? Maybe somebody came in here and fixed it! Or something!
Joey: Someone like an…angel?
Rachel: That’s right Joey, the chair angel came in and heeled your chair. (She sits down in the chair.)
Joey: (angrily) Get your non-believer ass outta my chair! (She gets up and heads for her room.)
[Scene: The Geller’s Garage, continued from earlier. Ross and Mr. Geller are still deciding what to do.]
Mr. Geller: Well, she’ll understand right? It’s not like I did it on purpose.
Ross: Dad that won’t matter to her. Look, all my stuff is safe and dry and all her is-is, is growing new stuff! See, this is exactly the kind of thing that makes her think you guys love me more than you love her.
Mr. Geller: Oh my God, does she really thinks that?
Ross: Well, can you blame her?
Mr. Geller: Well I don’t know, I-I suppose we may have favored you unconsciously, you were a medical marvel! The doctor said your mother could…
Ross: Dad, dad I don’t want to hear about it.
Mr. Geller: Really?
Ross: Well, not right now. Okay look, Monica came here for some memories and damnit, we’re gonna give her some! Okay, grab…grab some empty boxes. Okay? We’ll-we’ll take stuff from mine and whatever we can pass off as hers we’ll-we’ll put ‘em in their.
Mr. Geller: Great!
Ross: Like uh y’know like this! This! (He picks up one of those art projects that kids make in kindergarten and first grade.) She-she could’ve made this!
Mr. Geller: Sure!
Ross: Right? And this! (He picks up a trophy) She-she could’ve won this!
Mr. Geller: (grabbing a glove) This could’ve been hers!
Ross: Sure! Ooh-ooh, what about this?
Mr. Geller: Your make-up kit? I’d feel better.
(Ross angrily throws the kit into one of Monica’s new boxes.)
[Scene: Joey and Rachel's, Joey is sitting the now heeled Rosita as Rachel is sitting in the newly arrived Francette. Francette is one of those new chairs from La-Z-Boy that has and does everything except cook and go to the bathroom for you. It’s got a small refrigerator under one armrest it has phone jacks for the Internet and regular phone, and so much more.]
Rachel: (grabbing a beer out of the chair’s fridge) I am so psyched I kept this chair for myself!
Joey: Yeah, me too. (He flips up his armrest in disgust.)
Rachel: Hey, how’s…h(huán)ow’s the uh, miracle chair?
Joey: Fine.
Rachel: Yeah? Wow! Y’know, that this thing has speakers in the headrest!
Joey: No. Really?
Rachel: Yeah! You can hook it up to your TV and you get radio!
Joey: (quietly) My chair heels itself.
[Scene: The telemarketing office, Phoebe is still trying to talk Earl out of suicide.]
Phoebe: Earl, you’re not hearing me! All I’m saying is that you’re not alone all right? Everybody hates the people they work with! (One of her coworkers overhears that, and she mimes that she didn’t mean him.)
Guy: (walking past Earl’s desk) Hey guy!
Phoebe: Wait, what was that? That sounded like someone being nice to you.
Earl: No! That’s just the "Hey Guy" guy. He says that to everybody! He’s the worst! I’d like to take him with me!
Phoebe: All right so Earl, let’s just forget about the people at the office, okay? There-there’s gotta be someone else in your life worth sticking around for! What about-what about your family, your friends, or maybe your girlfriend?
Earl: (laughs) Yeah! Right!
Phoebe: Oh sorry, boyfriend!
Earl: Oh no.
Phoebe: No, whatever! Anything!
The "Hey Guy" Guy: Hey guy!
Phoebe: Yeah, he’s gotta go.
Earl: Okay, I should, I should probably be getting back to my thing now. See ya. (Hangs up.)
Phoebe: No! I’m not finished yet! Don’t! Don’t you dare hang up on me!!!
Supervisor: (walking by and overhearing that) (to the rest of the staff) The new girl’s good.
[Scene: The Geller’s Garage, Mr. Geller and Ross are finishing up recreating Monica’s memories as Monica enters.]
Monica: Hey guys! Hey!
Ross: Hey.
Monica: Hey, I just whipped us up some Easy Bake treats, they should be ready in about three days.
Mr. Geller: (overacting) That’s a good one! Do you hear that Ross? Three days!
Ross: (overacting as well) Yeah! Yeah! (Laughs.) Oh, this will make a great memory.
Monica: (wary) Okay. So, which boxes are mine?
Ross: Well, these. These are yours right here. (Pointing to the boxes they just created for her.)
Monica: Okay. (Starting to go through them) Oh! A coloring book! (Holding it up.)
Ross: Yeah. Yeah, oh you loved that thing. You always had it with you. You never went anywhere without-without that coloring book.
Monica: (looking through it) Really? Wow! It looks like I had some trouble staying inside the lines.
Ross: Nu-uh! (Grabs it and examines it.)
Monica: (holding up a glove) Oh, an old glove?
Mr. Geller: Oh, yeah you loved that glove! You took it every place you went. You never went any place without that glove.
Monica: Wow! Look at this! (Picking up a shirt.) I can’t believe I even fit into this shirt! (She holds it up and it reads: Tyrannosaurus Ross.) (She turns it around and looks at it.) Oh, this is yours. (Hands it to Ross.)
Ross: Oh, I don’t know how that got in there.
Monica: (holding up a small cowboy hat) This isn’t mine. (Sets it down and looks at the rest of the boxes.) Hey, this isn’t, this isn’t my stuff! Ugh, Ross! (Grabs and holds up a doll.) These are your boxes! Where are my boxes?
Ross: Umm, your boxes are umm…
Monica: What?
Ross: Dad?
Mr. Geller: Well, the garage flooded sweetie and it ruined everything in your boxes. I’m sorry.
Monica: Just mine?
Mr. Geller: I’m afraid so.
Monica: So why-why wasn’t Ross’s stuff ruined? (Pause) And if you say the words medical marvel I’m going to Easy Bake your head!
Mr. Geller: Well, I used your boxes to divert water away from the Porsche.
Monica: So wait, Ross’s stuff is fine, but I have no memories because you wanted to keep the bottom two inches of your car away from water!!!
Mr. Geller: There was also leaves and guk and stuff.
Monica: I can’t believe this! (Storms out.)
Mr. Geller: (To Ross) Screw it! I’m having one. (Takes out and lights a cigarette.)
Commercial Break
[Scene: Monica and Chandler's, Chandler is writing a letter by the bay window as Rachel enters.]
Rachel: Hey Chandler!
Chandler: Hey!
Rachel: How would you like to sit in a chair that fully reclines, has a rolling massage, and speakers in the head rest?
Chandler: Yeah, I’d love to but I’ve tried that so many times they won’t even let me in the store anymore.
Rachel: Well what if I told you, you can do it in my apartment?
Chandler: (excitedly) Are you telling me that you bought the chair that is making all other lounge systems obsolete? The chair that Sit magazine called the Chair of the Year?
Rachel: I just purchased the La-Z-Boy E-cliner 3000. (Which is an actual product by the way, I’m not sure about the 3000 part.)
Chandler: That’s awesome! That’s great! What made you do it?!
Rachel: Well, it’s a long story, but umm I broke Joey’s chair…
Chandler: Whoa-whoa-whoa! You broke Joey’s chair?
Rachel: Yeah.
Chandler: I thought I broke Joey’s chair! That’s why I replaced it with mine!
Rachel: Ohhhhh. That’s how it got fixed!
Chandler: Well, what did you think, that-that elves came in and fixed it?
Rachel: Noo! (Laughs) Angels.
Chandler: I’m gettin’ my chair back! (Heads for Joey and Rachel’s.)
Rachel: What? Wh-hey!
(They enter Joey and Rachel’s to find that Joey has broken Chandler’s chair.)
Joey: Well, it looks like it wasn’t heeled after all! Yeah! So, I guess this chair is mine now! (Sits down in it and groans.)
Chandler: Joey you broke my chair!!
Joey: Your chair?!
Rachel: Yeah, he thought he broke your chair so he switched the chairs!
Joey: So, there was no miracle?!
Rachel: No Joe, no miracle.
Joey: (sarcastic) Oh no this is devastating! My faith is shaken. I’m so glad I have the new chair to get my through this difficult time in my life.
Rachel: Uh-huh! Nice try, but you don’t get that chair anymore! All right? That is my chair now! You can sit on my lap! (Joey starts to get up.) No I take that back!
Chandler: I think I should get the chair!
(Rachel and Joey both laugh at that suggestion.)
Joey: How do you figure?
Chandler: Because you (Points to Joey) broke a chair and you (Points to Rachel) broke a chair! The only one around here that hasn’t broke a chair, is me!
Rachel: No-no-no! This chair’s not going anywhere.
Chandler: Well, where’s the logic in that?!
Rachel: The logic is, that there are two of us and we are both strong enough to break a chair in half!
Chandler: So Joey breaks my chair and I get nothing!
(Joey whispers in Rachel’s ear to confirm his response.)
Joey: That’s right!
Chandler: What are you guys? Like a gang or something?!
(They confer again.)
Joey: Yeah! We are!
(Rachel whispers in Joey’s ear.)
Rachel: We’re the Cobras!
[Scene: Earl’s Office, Earl has his head in his hands as Phoebe enters.]
Phoebe: (to Marge) Excuse me! Can you tell me where I can find Earl? He’s the supply manager around here.
Marge: Sorry, I don’t know any Earl.
Earl: (screaming) I’m right here!!!!
Phoebe: (goes over to his desk) Earl! I’m Phoebe.
Earl: Phoebe? The lady who sells toner?
Phoebe: Umm, look it, you-you can’t kill yourself.
Earl: (exhales) Look, um I really appreciate your coming down…
Phoebe: No-no I can’t! I can’t let you do it!
Earl: Why?!
Phoebe: Because it was fate that made me call you today!
Earl: I thought it was toner.
Phoebe: No! Think about it okay? This isn’t even my regular job! Okay? And my first day on the job, you’re my first call! And-and somebody else might’ve hung up on you, but I wouldn’t do that because I know about this stuff. My mom killed herself.
Earl: Really?!
Phoebe: Yes.
Earl: How?
Phoebe: I’m not gonna give you tips! Look don’t you see that this-this…this all came together so that I could stop you from doing this.
Earl: Couldn’t it just be a coincidence?
Phoebe: No, it’s fate!
Earl: It doesn’t really seem like enough to be fate.
Phoebe: Oh. Well umm, okay here’s a weird thing. My mother was also a supply manager.
Earl: I’m actually the office manager.
Phoebe: Oh my God! So was she! And! Get this, okay? Your-your name is Earl, right? Her name was Pearl, P-Earl.
Earl: Well, was there anything else?!
Phoebe: Sure! (Thinks.) Umm, where are you from?
Earl: Philadelphia.
Phoebe: Oh my God! So was she! Oh, I’ve got-I’ve got goose bumps. (She holds out her arm.)
Earl: (inspecting it) Really?
Phoebe: Well, y’know I’m wearing layers and it’s warm.
Earl: Yeah-yeah.
Phoebe: But if—no look, okay. These jerks might not care about you, but the universe does! And that says a lot!
Earl: (To All) Did you hear that?! I don’t need you guys to care about me! Because the universe cares! The whole universe! (Laughs as everyone ignores him.) (To Phoebe) I really wished they’d care just a little bit though.
Phoebe: Y’know, I don’t-I don’t think it’s you. This is a freaky place. (To All) Hey! Guys! (Everyone looks up.) (To Earl) Oh no, it’s you.
Earl: Yeah.
[Scene: The Geller’s Garage, Monica is picking through her ruined childhood heirlooms with Ross.]
Monica: Oh, this terrible! Everything is destroyed! Look at this. (She picks up some kind of furry thing.) It obviously meant enough for me to save it, and I don’t even know what it is! Ohh, it’s still soft. (She rubs it against her cheek.) What do you think this is?
Ross: All right. I think it was a mouse.
(Monica screams, throws the mouse down, and rubs her hands on Ross’s sweater to clean them.)
Mr. Geller: (entering) How are you honey?
Monica: How do you think I am?! You’ve wrecked all my childhood memories. You love Ross more than me. And I just rubbed a dead mouse on my face!
(Ross gets up to let his dad sit next to Monica.)
Mr. Geller: Sweetheart, we love you just as much as Ross! Now, I’m sorry about everything that happened and I’d probably never be able to make it up to you, but here’s a start. (He hands her a small box.)
Monica: (opening it) What’s this?
Mr. Geller: It’s the key to my Porsche. Well, the key to your Porsche.
Monica: (shocked) What?!
Ross: (even more shocked) What?!!!
Mr. Geller: I’ve been thinking about getting rid of it. I was driving it the other day and saw my reflection in a store window. Your mother’s right, I do look like an ass.
Monica: Wait, you’re giving me your Porsche, you’re kidding me right?!
Ross: Well w-w-w-w-wait, w-wait, wait, wait a minute! I mean a couple of stupid boxes get wet and she gets a Porsche?!
Mr. Geller: (To Monica) Why don’t we take it for a spin?
Monica: All right!
Ross: Well, what about me?! I’m a medical marvel!!
Ending Credits
[Scene: Joey and Rachel's, Rachel is sitting in Joey’s lap on Francette, and they’re both groaning.]
Joey: Oh yeah.
Rachel: Ahhhh….
Joey: Ahhh…… (To Rachel) Eh?
Rachel: Uh-huh.
Monica: (entering) Hey guys!
Rachel: Hey!
Joey: Hey!
Monica: Do you guys know what happened to Chandler’s barca lounger?
Rachel: Oh yeah, Joey broke it. Had to get rid of it.
Monica: Are you kidding?! I get a Porsche and the barca lounger’s gone?! This is the best day ever! (Runs out.)
End