影視聽(tīng)說(shuō) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 影視聽(tīng)說(shuō) > 影視原聲 > 老友記 > 老友記第六季 >  第22篇

老友記第六季The One Where Paul The Man

所屬教程:老友記第六季

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online1.tingclass.net/lesson/shi0529/0000/33/22.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012


The One Where Paul’s The Man

[Scene: Central Perk, Rachel, Chandler, Monica, and Joey are there as Phoebe enters.]

Phoebe: (dejected) Hi, you guys.

Chandler: Hey!

Monica: Hi!

Rachel: What’s the matter?

Phoebe: Well it’s just—it’s one of those situations that I just hate. Y’know? A massage client gave me three tickets to the Helmet-Pelts exhibit at the Morgan Chase museum.

Joey: (nodding knowingly) Now you’re thinking you gotta sleep with him.

Phoebe: No! No! It’s just that he gave me three tickets and there are six of us!

Chandler: I’ll give up my ticket.

Joey: Me too.

Phoebe: Okay that’s so generous!

Chandler: And I think Ross is generous too.

Phoebe: Great! Okay then it’s just us girls!

Monica and Rachel: (less than enthused) Great.

Phoebe: Yeah.

Rachel: So what-what is the exhibit.

Phoebe: It’s mostly just photographs of lesbian love scenes interspersed with video games and free sandwiches.

Joey: Oh man! (Hits Chandler)

Ross: (entering) Hey!

Rachel: Hi!

Chandler: Hey!

Joey: Hey Ross listen Chandler got you out of going to the lesbian sandwich museum this weekend!

Ross: Thanks? But I have plans; Elizabeth and I are going out of town.

Monica: Oh that’s great!

Ross: Yeah.

Monica: I mean think about all the money that you’re gonna make!

Ross: Why? What?

Monica: Well, her father pays you for baby-sitting right?

Ross: No, no, that’s funny. But maybe it’s time to move on, let it go, y’know? Stop it! Besides, Rachel is going out with Elizabeth’s father, so ah, he’s much older than she is. Looks like I’m not the only one interested in fossils, huh?

Rachel: I mean Ross all that does is remind us that you are interested in fossils.

Ross: Okay, okay. Uh, well uh, Rachel is going to need to yell sweet nothings (Paul enters) in his ear.

(And walks up right behind Ross, and standard sitcom joke 2B follows with the person being insulted standing right behind the person doing the insulting while the rest of the people become frightened and try to warn the insulter about the insultee’s presence.)

Chandler: Ross.

Ross: Oh, come on you guys; that’s funny! Y’know? Because he’s need—he’s got like a hearing aide y’know, ‘cause-‘cause y’know, ‘cause he’s all old, and…

(Paul reveals his presence by laughing, thus concluding standard sitcom joke 2B. Paul then pulls Ross aside to have a little chat with him and tells the rest of the group that he’ll just be one second.)

Paul: Okay look, Ross, just so you know that since Lizzie likes you so much, I’ve decided to accept the fact that you’re going out with her.

Ross: Really? That okay, that’s great.

Paul: Yeah. But then I changed my mind. I’m funny like that. So I told Lizzie, now I’m telling you, I don’t want you seeing my daughter anymore.

Ross: All right look, I-I realize it upsets you.

Paul: Yes it does.

Ross: But, Elizabeth and I are-are both adults and so I don’t think there’s really anything you can do about it.

Paul: I’ll call the university and tell them about your relationship and have you fired.

Ross: Ohh! A man with a plan!

Opening Credits

[Scene: A Dry Cleaners, Joey is there with Phoebe and is trying to get his picture put back amongst the other celebrities hanging on the walls.]

Phoebe: Oh, this is so exciting! You get your picture back up on the wall of fame! Eek!

Joey: I know. It was so cool when I was up there before. Me and Jim Belushi would just be crackin’ up about something… Then I get fired off of Days Of Our Lives and he takes me down. Now he’s just laughing at me. Look at him, that smug Belushi bastard, I’ll…

Phoebe: (gasps) Ohh, okay maybe they put your picture back up they can put you next to Matt Lauer. Look at him, smiling at me. (Giggles) Yeah I know; we’d be great together!

(The dry cleaner finishes with the customer in front of Joey and they approach the counter.)

Joey: Hey! So I’m back.

The Dry Cleaner: Who are you?

Joey: Joey Tribbiani! From the wall! (The dry cleaner doesn’t remember) Okay, maybe this will jog your memory, huh? (Holds his picture up in front of his face.) Huh? Okay eh-ah-anyway, I’m ready to go back up on the wall I’m the star of a new TV show.

The Dry Cleaner: (picking up a TV Guide) Show me in the table.

Joey: Oh well, it’s not on TV yet.

The Dry Cleaner: Well, then it’s not on the wall yet.

Joey: Okay, fine, I will bring you a tape, huh? (Walks away)

Phoebe: So umm, now do you have any of Matt Lauer’s clothes here? Maybe? Just ones that haven’t been cleaned yet?

(The dry cleaner just stares at her and she retreats.)

[Scene: The Morgan Chase Museum, the girls are entering.]

Monica: Oh, I love museums!

Rachel: Umm.

Monica: Soakin’ up all the culture.

Rachel: Yeah.

Monica: Where do you want to start?

Rachel: Ooh, the gift shop!

Monica: Yeah!

Phoebe: Hey, and then lunch.

Rachel: Oh, wait yes, but I can’t eat too much. Paul is taking me out to dinner tonight, he said he has a big surprise planned.

Phoebe: Oh wow. What, do you think maybe he’s gonna tell you that he’s gay?

Rachel: What?! No! Why?!

Phoebe: No reason! That would just be a really big surprise, right?

(A museum official enters with another man and woman.)

The Museum Official: (to the couple) You can put the aisle over here (points), and put the wedding ceremony right over here. (Points.)

Rachel: I didn’t know you could get married here.

Monica: This would be a beautiful place to get married, yeah, but I wouldn’t put the aisle there and I would never have the ceremony there! (Points to both places.) I mean you’d have the ceremony under this big beautiful arch. (The arch at the entrance to the room.)

The Museum Official: (To Monica) May I help you?

Rachel: Oh sorry didn’t mean to interrupt. It’s just such a beautiful space; do you do a lot of weddings here?

The Museum Official: Yes. We’re very popular. There’s a two-year waiting list. Sorry! (She kinda storms out with the couple.)

Rachel: Monica, you should totally put your name down on the list

Monica: What?! Are you crazy?! I’m not getting married! I’m not even engaged.

Phoebe: Yeah, but there’s a two-year wait. And then what if you get engaged in two years and then you got to wait another two years for this place. That’s four years. Chandler’s not gonna wait that long. He’s gonna find somebody else, y’know? Someone, someone who did put their name on the list. (Rachel agrees.)

Rachel: Yeah hon, it can’t hurt to put your name down! I mean in if two years if you’re not engaged you just don’t use it.

Monica: Well, I mean I guess there is no harm in putting my name down.

Rachel: I’m gonna do it too!

Phoebe: Me too!

Rachel: Really? Who would, who would you marry?

Phoebe: I don’t know, I don’t have anyone right now. Y’know?

Rachel: Oh Pheebs.

Phoebe: Don’t feel too sorry for me. At least my boyfriend isn’t gay.

Monica: Phoebe, that stuff is…

Phoebe: Don’t even get me started on yours!

[Scene: The Dry Cleaners, Joey is trying to get his picture up again.]

Joey: (entering) Hey! So, did you watch the tape of my show?

The Dry Cleaner: I did.

Joey: All right, let’s get me back up there! (Holds out his picture.)

The Dry Cleaner: No! It don’t go up on the wall!

Joey: What—But you saw the show!

The Dry Cleaner: Yes, it was very offensive to my people!

Joey: Dry cleaners?

The Dry Cleaner: Russians! It showed them as terrorists and villains!

Joey: Okay! Okay, look! You-you-you got Harrison Ford up there!

The Dry Cleaner: That’s right. Mr. Ford is a very good customer, he brings us a lot of clothes; you bring us nothing!

Joey: Okay well that may be true. But, in-in okay, Air Force One the Russians were terrorists! And evil! And plus he kills a bunch of them! That-that-that’s offensive to Russians.

The Dry Cleaner: I’ve never seen it!

Joey: Oh you should, it’s great.

(The Dry Cleaner stares at him and Joey retreats.)

[Scene: A Cabin in the Woods, Elizabeth is giving Ross a tour.]

Ross: This place is really beautiful!

Elizabeth: Yeah, I’ve been coming here since I was a kid. This used to be my Grandma’s.

Ross: Wow! The only thing I got from my Grandmother was her eyes. I mean not-not her actual eyeballs, but, but people say that my eyes—Do-do you want to make out?

Elizabeth: Sure!

(They fall to the couch and start to make out, but Ross stops suddenly.)

Elizabeth: Are you okay? What’s wrong?

Ross: Ehh, I was just, I was just thinking about your father.

Elizabeth: Well, whatever works for ya…

Ross: No. No-no uh, he just, he just really freaked me out before.

Elizabeth: Oh. Well, so we have to hide our relationship from one more person. Big deal. Besides, it’s kinda fun hiding.

Ross: Yeah.

(They start making out again.)

Elizabeth: (quietly) Hey umm, you brought protection right?

Ross: (loudly) Why?! Are there like bears or something?! (Looks around and then sees that Elizabeth is shaking her head no and realizes what Elizabeth meant.) Ohh. Oh, protection. Yeah-no, yeah-no, that-that-that I forgot.

Elizabeth: I’ll just run to the store and get some.

Ross: Oh no! Hey-hey, I’m the guy! I’ll get it.

Elizabeth: Do you know where the store is?

Ross: No.

Elizabeth: Do you want to ride around town on my little pink bicycle?

Ross: A little bit.

Elizabeth: (laughs) I’ll be back in ten minutes.

Ross: Okay.

Elizabeth: Why don’t you get in the hot tub and I’ll meet you there.

Ross: Ohh, okay.

(Elizabeth leaves and Ross starts to remove his clothing right there in the middle of the living room where someone can see him. Of course, someone almost does, but he hears a door opening and…)

Rachel: (from another room) Oh my God, what a great surprise! This is such a beautiful house.

(Ross with his pants around his ankles tries to run, but Dr. Geller forgets that he has his pants around his ankles and falls down trying to flee.)

Paul: (To Rachel) Thank you, it’s my mom’s. So this is the kitchen.

(Dr. Geller, the man with the Ph.D. in Paleontology, is trying to find a place to hide, but this supposedly intelligent man in the hands of clichéd scriptwriters runs around with his pants down around his ankles like one of the Three Stooges.)

[Scene: Monica, Chandler, and Phoebe's, Chandler is reading the newspaper as the phone rings. He let’s the machine answer it.]

Chandler: (on machine) You’ve reached Monica and Chandler’s, if you’re listening to this message, we’re probably screening. (to himself) Yeah we are.

The Museum Official: (on phone) Hi, this is Heldi from the Morgan Chase museum. I’m calling for Monica Geller. I want to let her know that there was a cancellation and if she’s still interested in having the Bing-Geller wedding at our facility, it is available… (Chandler runs to answer the phone.)

Chandler: (on phone) This is Chandler Bing! This is Chandler Bing! (Listens) Yes, the groom—No! Not the groom!!

Commercial Break

[Scene: Paul’s Cabin, Paul and Rachel are sitting on the couch drinking wine and talking.]

Rachel: It’s so secluded up here.

Paul: I know. I like it up here.

Rachel: I feel like we’re the only two people in the world. (She sets down her wine class, picks up a walnut, and knocks another one on the floor.) Oops. Sorry. (She reaches down to pick it up and Ross hands it to her. Ross is hiding under the couch and causes Rachel to scream.)

Paul: What’s the matter honey? Did you see a little mouse?

Rachel: No-no! Big bear! Big bear outside! I think I-I—would you—actually, would you go check on that?

Paul: Honey, we don’t have any bears here.

Rachel: Well, okay. Would-would you get me a Diet Coke?

Paul: Okay. I’ll be right back. (Gets up and heads for the kitchen.)

Rachel: Okay. (After Paul leaves Rachel drops to the floor to confront Ross.) What?! What are you doing here?!

Ross: What are you doing here?!

Rachel: I came with Paul!

Ross: Yeah, I recognize the ankles!

Rachel: Get up!

Paul: (entering) Here you go honey! (Rachel kicks Ross back under the couch.)

Rachel: Ahh. Thank you!

Paul: Diet Coke. (Hands her the glass.)

Rachel: Op, ice. I need ice.

Paul: Okay.

Rachel: Thank you.

Paul: I’ll be right back. (He goes to get the ice.)

Ross: (under the couch) You and your ice.

Rachel: Ugh! Get out! Get out! Go! Come on! (Ross gets up and heads for the kitchen.) No! Not in there! He’s in there! (She points Ross to the door next to the kitchen.)

Ross: (before entering) Did you really hear a bear?

Rachel: Go-go!

Paul: (entering) Here you go honey. One Diet Coke with ice.

Rachel: Ohh, thank you.

Paul: I’m so happy that you’re here.

Elizabeth: (entering) Here I am!

Paul: (jumping up) Elizabeth! Oh look, Elizabeth’s here! Who are you talking to?

Elizabeth: Uh, you guys?

Paul: How did you know we were here?

Elizabeth: Umm…

Rachel: Well, she-she ob-obviously saw the tire tracks that were leading up to the closed garage.

Elizabeth: Obviously.

Paul: Elizabeth, what are you doing here?! (Motions that he brought Rachel here to be alone with her.)

Rachel: Did-did you come up here to work on that term paper or something?

Elizabeth: Yeah! Yep.

Rachel: Well, why do y’know go in that room (points to the room Ross is in) and do your homework?

Elizabeth: Ohh, I wouldn’t do it in there. That’s my dad’s bedroom.

Rachel: That’s your, that’s your dad’s bedroom. (Yelling) That’s your dad’s bedroom!

Paul: Why are you yelling?

Rachel: Whoa, that Diet Coke just went straight to my head! Woo!

[Scene: Monica, Chandler, and Phoebe's, Chandler is sitting at the kitchen table staring at the phone as Monica enters.]

Monica: Hi, honey.

Chandler: (gets up) See you later. (Starts to leave.)

Monica: What? I-I bought groceries, I was gonna make you dinner!

Chandler: (angrily) Well next time ask! Or at least wait for me to ask! (He storms out.)

(Monica puts the groceries down and goes to check the answering machine and hears.)

The Museum Official: (on machine) Hi, this is Heldi from the Morgan Chase museum. I’m calling for Monica Geller.

Monica: Oh no!

The Museum Official: (on machine) I want to let her know that there was a cancellation and if she’s still interested in having the Bing-Geller wedding at our facility, it is available…

Monica: Oh please, he didn’t hear it! He didn’t hear it!!

Chandler: (on machine) This is Chandler Bing! This is Chandler Bing! (The machine beeps off.)

Monica: NOOOO!!!!!!!!

[Scene: The Dry Cleaner’s, Joey has brought in a bunch of laundry in another attempt to get his picture on the wall, but the dry cleaner isn’t working right now. Instead, a beautiful woman is working.]

Female Clerk: Can I help you?

Joey: Uh yeah, where-where’s the guy who decides who’s pictures go up on the wall?

Female Clerk: He’s not here right now.

Joey: Oh, you’re kidding me! All-all right, well make sure you tell him that Joey Tribbiani stopped by to drop off all of these clothes. Okay? I’m an actor; I’m kinda getting my picture up there on the wall.

Female Clerk: Y’know, there are two people who could put your picture up there. (She makes eyes at him.)

Joey: Oh really? Well, maybe you and I go out for drinks? (Pause) You’re the other one right? (She thinks about it for a second and nods yes.)

[Scene: Paul’s Cabin, continued from earlier.]

Paul: So Lizzie, are-are-are you planning on staying the night?

Elizabeth: Oh no-no believe me, I’m leaving as soon as possible!

Paul: Good. Good. Not that we don’t want you to stay, obviously you’re welcome—How much more homework do you have?

Elizabeth: Ahh, I just have one problem left that I do not know how to solve. Uhh, Rachel maybe you want to come upstairs and help me figure it out?

Rachel: Really? Okay. Okay, I-I’ll go upstairs. (to Paul) If-if you get me something from the car.

Paul: What do you need from the car?

Rachel: Surprise me.

Paul: (whispering) Okay. (Starts for the car.)

Rachel: (yelling) So you’re gonna be in the car, I will be upstairs, and that’s where everybody’s gonna be!

(Rachel and Elizabeth go upstairs. Paul starts for the car, but notices his luggage is still out and decides to take in into the bedroom.)

[Cut to his bedroom, Ross is listening at the door as Paul opens the door, trapping Ross behind it. With Paul’s back turned Ross coils up like a snake and slitters underneath the bed.]

Paul: (standing in front of a mirror and to himself) Just relax. Just relax Paul, you’re doing great. (Ross moves a piece of luggage over so he can watch Paul.) She likes you. She… Maybe, she likes you. She likes you. Y’know why? Because you’re a (pause) neat guy. (Ross can’t believe what he’s hearing.) You are the man. You are (pause) the man! (He opens his shirt and looks at his chest.) I still got it. Nice and sexy. You’re just a love machine. (Starts singing) I’m just a love machine and I won’t work for nobody but you! Hey bab-y! (Flexes and grunts loudly.) Showtime. (Starts to leave and starts singing.) I’m just a love machine, yeah ba-by! (Grunts again and Ross is stunned.)

[Scene: Central Perk, Phoebe is there as Monica rushes in.]

Monica: Phoebe!

Phoebe: Yeah?

Monica: Have you seen Chandler?!

Phoebe: No! Why?

Monica: The woman from the museum called and said that there was a cancellation and that we could move up our wedding and Chandler heard! (Phoebe gasps.) I know! How bad is this?!

Phoebe: Well for the regular guy, it’s bad, but Chandler, Oh dear God!

Monica: I know! I know! And he totally freaked out and I can’t find him anywhere!

Phoebe: What are you gonna do?

Monica: Well, I’m never gonna listen to you again, that’s for sure! (Mimicking her.) "Y’know, harm can it do if you go and put your name down?"

Phoebe: Rachel said that!

Monica: Well Rachel’s not here! (Runs out.)

[Scene: The Dry Cleaner’s, Joey and Phoebe are entering to see if his picture is on the wall.]

Phoebe: Oh! Here it is! (Noticing it next to the door.) Ooh, Joey! Why did you sign it, "Son of a bitch?" (Son of a bitch is written across the entire picture.)

Joey: I didn’t do that! Who would’ve done that?!

The Dry Cleaner: (entering) Son of a bitch!

Phoebe: Okay, maybe ask this guy.

The Dry Cleaner: You, get out of my shop!

Phoebe: Well, what did he do?

The Dry Cleaner: He went out with my wife!

Phoebe: Joey!

Joey: Whoa-whoa-whoa-whoa, I-I—Hey! I did not go out with your wife! (The same woman from before enters.) Okay? I went out with her! (Points at her.)

The Dry Cleaner: That’s my wife!!! Get out! (Starts yelling at him in Russian, and I’m betting he’s not saying pleasant things about him.)

Phoebe: Well, we should go.

Joey: Yeah.

[Scene: Paul’s Bedroom, Elizabeth is entering.]

Elizabeth: Ross? Ross?

Ross: Elizabeth! (He opens one of the bed stands that he has curled himself up into.) Okay. Okay. (She helps him out.) I’m gonna go out this window. (Points to the window next to him.) I’ll meet you at the front door. Just tell them you’re going home, okay?

Elizabeth: Okay!

Rachel: (yelling from the living room) Oh wait-wait-wait!! No! Don’t go in there! Don’t go in there! I need another soda!

(Ross frantically starts to open the window as Paul enters and traps him halfway out the window.)

Paul: Ross!

Rachel: Oh my God Ross! What in heaven’s name are you doing here?

Ross: (to Elizabeth) And that is why we cannot see each other anymore.

Paul: Ross. You and I are going to have to have a little talk.

Elizabeth: Daddy!

Paul: You’re next!!

Elizabeth: Okay. I didn’t know he was here. (Runs over to Rachel.)

Paul: Let me just see if I got this straight. I tell you to stay away from my daughter or I’ll have you fired. What you heard was, "Take my daughter, come up to my country house, and ruin my weekend with Rachel!"

Ross: Okay, please-please Paul, just let me explain…

Paul: No, let me explain! Fired!!

Ross: All right, fine! Fine! Have me fired! But uh, I want you to know that you and I are not all that different. I mean, I too am a neat guy. (Paul just looks at him.)

Paul: (panicked) What?

Ross: And I too am just a love machine. (Hums a little bit and mimics Paul’s flexing.)

Paul: Ross, let me show you where the guest room is.

[Scene: Monica, Chandler, and Phoebe's, Monica is pacing, waiting for Chandler to return. Chandler enters.]

Monica: (going over to him) I’m so sorry. Please, stop freaking out.

Chandler: I’m not freaking out. Why would I be freaking out? A woman named Heldi called and said we were getting married, but that happens everyday. (Does one of those Chandler noises.)

Monica: Honey, we were at this beautiful place, and I-I-I just put our names down for fun! I mean, what’s the harm in that?

Chandler: Right here! (Clucks like a chicken for some reason.)

Monica: Chandler, please don’t think I was trying to pressure you. Phoebe and Rachel…

Chandler: Phoebe and Rachel! So the people that knew about our wedding before me were you, Phoebe and Rachel, Heldi, and apparently some band called Starlight Magic 7 who are available by the way!

Monica: It was a mistake. Please don’t take this to mean anything, because it doesn’t.

Chandler: Okay.

Monica: Really?

Chandler: Yes, if it really doesn’t mean anything, because you know that I’m just not ready…

Monica: I know! I know.

Chandler: Okay. (They hug.)

Monica: I’m gonna go tell Joey that (laughs) that you’re back. I was really worried about you. (Exits.)

Phoebe: (entering from her room) Hey, did she buy it?

Chandler: Totally.

Phoebe: So did Heldi show you the place?

Chandler: Yeah, it’s beautiful.

Phoebe: I can’t believe you’re gonna ask Monica to marry you!

Chandler: I know.

(They hug.)

Ending Credits

[Scene: Central Perk, Joey is going up to the counter.]

Joey: Hey Gunther.

Gunther: Hey! Take these cappuccinos to table 11 and that guy over there (points) wants the biscotti.

Joey: Oh uh, well I just came in for a cup of coffee to go.

Gunther: Do you still work here?

Joey: No! No, I quit a long time ago. (Pause) Did I forget to you that one? I’m sorry.

Gunther: Oh that’s cool, I was gonna fire you anyway.

Joey: Great! (Takes his coffee and leaves.)

End


你們好.
怎么了?
我最不喜歡的情況發(fā)生了
按摩客戶送我三張
Morgan Chase博物館參觀票
所以你得陪他睡覺(jué)
不是!
他只給了三張票,
而我們一共六個(gè)人
- 我棄權(quán)- 我也讓位
你們真大方!
羅斯也一定會(huì)大方
好得很!就我們女生去!
- 很棒.- 對(duì).
展覽內(nèi)容?
圖片展
女同性戀的愛(ài)情場(chǎng)面,
并有視頻游戲,附送三明治。
天啊!
- 嘿!- 嗨!
羅斯,錢(qián)德剛剛把你周末去博物館
看女同志、吃三明治的
大好機(jī)會(huì)給葬送了!
謝?不過(guò)我另有安排;
我和伊麗莎白要出城。
- 厲害!- 對(duì).
你要發(fā)財(cái)了
啥?你說(shuō)什么?
她老爸付錢(qián)請(qǐng)你帶孩子?
呸,真有趣啊。
是不是該放我們一馬了
不許再提!
再說(shuō),瑞秋還不是勾搭伊麗莎白她爸!
他還不是比她老幾十歲?
好象會(huì)對(duì)化石感興趣的
不單是我?
你說(shuō)那么多,只說(shuō)明
你的確對(duì)化石感興趣
好吧
以后瑞秋跟老保羅說(shuō)悄悄話
都需要大吼大叫
羅斯.
難道你們不覺(jué)得好笑?
他需要助聽(tīng)器!因?yàn)?br /> 他太老了
羅斯
莎莎那么喜歡你
我本打算接受你和她交往的事實(shí)
真的?太好了
恩。但我改主意了
有趣吧
所以我警告了莎莎,現(xiàn)在我警告你,
不許再跟我女兒見(jiàn)面
好吧,就算你不滿
我很不滿
但伊麗莎白和我都是成年人
所以你對(duì)我們無(wú)能為力
我打電話給校方,
師生戀一曝光、你就會(huì)被炒
太帥了!你的照片重返名人墻!
是啊,以前把照片
貼上去時(shí),
我和Jim Belushi在墻上
的地位不相上下
后來(lái)我被劇組炒了,
他就把我擠下來(lái)了
看他,在笑我
自大狂Belushi
哦,
這次,沒(méi)準(zhǔn)你會(huì)被掛在男主播Matt Lauer旁邊!
他沖我笑呢
我曉得,我們倆一定合拍!
嘿!
我回來(lái)了
你哪位?
崔喬伊!以前上過(guò)名人墻!
想起來(lái)了?
我要回墻上去,現(xiàn)在我在
新的電視劇里挑大梁
翻給我看
還沒(méi)演呢
那我不能掛你
我給你帶卷錄影帶來(lái),可以吧?
你這里有Matt Lauer的衣服么?
找找看?沒(méi)洗過(guò)的?
- 哦,愛(ài)死博物館了!- 恩.
- 廣泛吸收各類(lèi)文化.- 對(duì).
從哪里開(kāi)始參觀?
- 禮品部!- 好!
然后去用餐
但我不敢吃太多
保羅晚上帶我出去吃飯
他說(shuō)要讓我大吃一驚
告訴你、他是同性戀?
什么?不可能!你怎么這樣說(shuō)
不為什么!那會(huì)讓你大吃一驚對(duì)吧
這里當(dāng)過(guò)道,這邊舉辦婚禮儀式
沒(méi)想到這兒還可以辦婚禮
作為結(jié)婚場(chǎng)所,這里太美了
但我不會(huì)把這里當(dāng)過(guò)道,
而且我絕不在這邊舉辦儀式!
我是說(shuō),新人應(yīng)該在
美麗的拱門(mén)下宣誓
需要幫忙嗎?
抱歉打擾
這地方太美了,常辦婚禮?
對(duì)。我們這里很受歡迎。
排隊(duì)的都輪到兩年以后了。對(duì)不起!
莫妮, 趕快報(bào)名排隊(duì)!
你瘋了?
我沒(méi)結(jié)婚計(jì)劃!我甚至還沒(méi)訂婚
不是還要等兩年嗎?
萬(wàn)一你在兩年后訂婚?
還要再等兩年、才能到這里結(jié)婚
一共四年
錢(qián)德才不會(huì)等那么久。
他會(huì)找別的女人
找報(bào)了名的女人
寶貝
報(bào)個(gè)名又沒(méi)有壞處!
如果你2年后還沒(méi)訂婚,
你就放棄機(jī)會(huì)
有道理
我也報(bào)名!
我也要!
是嗎?新郎是誰(shuí)?
不曉得,暫時(shí)沒(méi)有人選
菲菲
別為我難過(guò),
至少我男朋友不是同性戀
這種事……
別招我批評(píng)錢(qián)德!
看過(guò)我拿來(lái)的帶子了嗎?
看了
我能上墻了嗎
不準(zhǔn)!
你不是看了我的片子?
恩,這片子冒犯了我們
冒犯了干洗店一族?
冒犯了俄國(guó)人!
片子里俄國(guó)人全是恐怖分子和惡棍!
那Harrison Ford還不是在墻上?
Ford先生是很好的顧客
他拿很多衣服來(lái)洗;
你從不照顧我們生意!
你說(shuō)得也許對(duì),但是,
《空軍一號(hào)》,你不反感嗎?
片子里俄國(guó)人是恐怖分子!壞蛋!
Ford先生對(duì)俄國(guó)人大開(kāi)殺戒!
那才是冒犯俄國(guó)人呢
沒(méi)看過(guò)
你該看看,很棒
好地方!
- 我從小就常來(lái)住- 哇!
我祖母?jìng)飨聛?lái)的房子
我祖母?jìng)飨聛?lái)的
唯一遺產(chǎn)是她的眼睛
當(dāng)然不是她的眼珠子
但人家都說(shuō)我的眼睛長(zhǎng)得像——
來(lái)鬼混?
好呀!
你怎么了?
我想起你爸爸
只要你興奮就行
不是的,
他挺嚇人的
那我們還得多瞞一個(gè)人
瞞著父親大人. 對(duì)了,
偷偷摸摸挺好玩的
對(duì)
- 嘿 -恩,
你帶防具了?
???這里有熊出沒(méi)?
哦,防具
哦,沒(méi)帶,我給忘了
我跑去店里買(mǎi)
應(yīng)該由男人去買(mǎi)!
你知道商店在哪里?
不知道
想騎著我的粉紅單車(chē)滿城轉(zhuǎn)悠嗎?
有點(diǎn)想
- 我十分鐘內(nèi)回來(lái)- 好.
你泡個(gè)澡,我到浴缸里找你

天啊,驚喜!這房子真漂亮
謝謝,家母的房子.
這邊是廚房
這里是莫妮和錢(qián)德的家
當(dāng)你聽(tīng)到這條消息,我們也許正在監(jiān)聽(tīng)
以決定是否接電話
的確
我是Morgan Chase博物館的Heldi
我找莫妮·蓋勒
有客戶取消預(yù)定
若莫妮小姐仍有興趣
在本館與賓家聯(lián)姻
請(qǐng)把握機(jī)會(huì)
我就是錢(qián)德·賓!
新郎倌?
錯(cuò)!
- 這里好象與世隔絕- 對(duì).
我喜歡這里.
全世界好象只有我們“倆”
抱歉
怎么了?
看見(jiàn)一只小老鼠?
不!大熊!在外面!
我去——要不你去,查看一下?
寶貝,本地沒(méi)有熊出沒(méi)。
好吧
拿瓶健怡給我好嗎?
- 好,馬上回來(lái). - 好.
你在這里搞什么飛機(jī)?
那你又跑來(lái)這里干什么?
保羅帶我來(lái)的!
從他腳踝也認(rèn)出來(lái)了
滾出來(lái)!
給,寶貝
謝謝
健怡可樂(lè)
哦,冰!
我要加冰!
- 好.- 謝你.
- 馬上回來(lái). - 多謝.
- 你還要加冰.- 呃!
滾出來(lái)!
別去廚房!他正在里面!
- 你當(dāng)真聽(tīng)到熊的動(dòng)靜?- 快跑!
寶貝,給.
加冰健怡
多謝
真高興你來(lái)了
- 我回來(lái)了!- 伊麗莎白!
哦, 伊麗莎白來(lái)了!
你跟誰(shuí)講話?
跟你們?
- 你怎么知道我們來(lái)了?- 恩
她肯定看見(jiàn)車(chē)庫(kù)關(guān)上了,
門(mén)前有輪胎印
沒(méi)錯(cuò)
伊麗莎白, 你跑來(lái)干嘛?
你來(lái)寫(xiě)學(xué)期報(bào)告嗎?
正是!
不如你到那間房去寫(xiě)?
不,那是我爸爸的臥房
你爸爸的臥房?
是你爸爸的臥房!
你吼什么?
可樂(lè)起作用了!哇!
寶貝
呆會(huì)見(jiàn)
???我買(mǎi)了菜,正想給你做飯呢!
那你下次問(wèn)清楚先!
或者,你至少等我先開(kāi)口問(wèn)你!
喂,我是Morgan Chase博物館的Heldi
我找莫妮·蓋勒
不要!
有客戶取消預(yù)定
若莫妮小姐仍有興趣
在本館與賓家聯(lián)姻
- 別說(shuō)了, - 請(qǐng)把握機(jī)會(huì)- 他沒(méi)聽(tīng)見(jiàn)!
我就是錢(qián)德·賓!
不!!!!!!!!
有何貴干?
負(fù)責(zé)名人墻的那家伙呢?
他不在
不會(huì)吧!
你務(wù)必告訴他,崔喬伊
送洗一大堆衣服!
我是個(gè)演員;我的照片要掛到墻上
有兩個(gè)人有權(quán)利把你的照片掛上去
真的?
要不你陪我出去喝兩杯?
你就是另外那個(gè)對(duì)不對(duì)?
莎莎,今晚你要留下過(guò)夜?
我立刻消失!

并非我們趕你走,我們很歡迎你
還有多少作業(yè)?
只剩一個(gè)問(wèn)題
瑞秋,你上樓幫幫我?
啊?
好.
我上樓一下
幫我到車(chē)?yán)锬命c(diǎn)東西?
需要什么?
給我點(diǎn)驚喜.
- 好.- 好.
你到車(chē)庫(kù),我上樓
這里就空無(wú)一人!
放輕松,保羅
你表現(xiàn)很好
她喜歡你,她有可能喜歡你
她喜歡你
為什么呢?因?yàn)槟銗?ài)干凈
你是她的心上人,猛男!
魅力不減當(dāng)年,優(yōu)雅、夠性感
你不過(guò)是愛(ài)的機(jī)器
“我這部愛(ài)的機(jī)器啊,只為你開(kāi)動(dòng)!”
演出開(kāi)始.
“我這部愛(ài)的機(jī)器啊”
- 菲比!- 恩?
- 看見(jiàn)錢(qián)德嗎?!- 沒(méi)! 咋了?
博物館來(lái)電話,說(shuō)有人取消預(yù)約
我的預(yù)定提前了,電話被錢(qián)德接到了!
這很?chē)?yán)重嗎?
普通的男人會(huì)覺(jué)得嚴(yán)重,
但錢(qián)德聽(tīng)見(jiàn), 天啊!
我曉得!他嚇得落荒而逃,沒(méi)影了!
你怎么辦?
哼,我再也不聽(tīng)你教唆了
還說(shuō)什么 "報(bào)個(gè)名也沒(méi)什么壞處"
- 是瑞秋說(shuō)的!- 但瑞秋現(xiàn)在不在!
哦!我看見(jiàn)了!
喬伊! 你的簽名怎么
“衰人”?
不是我干的!我怎么會(huì)這樣簽?!
衰人!
問(wèn)問(wèn)他
你,給我滾出去!
他做什么壞事了?
他和我老婆亂搞!
喬伊!
什么?我才沒(méi)有和你老婆亂搞!
我跟她好!
她就是我老婆!滾!
- 我們走吧.- 好.
羅斯? 羅斯?
伊麗莎白!
好了
我爬窗出去
前門(mén)見(jiàn)。你跟他們說(shuō)你回家去
好!
等一下!先別進(jìn)去!
我還需要一杯蘇打水!
羅斯!
天啊,羅斯!
你在這里搞什么名堂?
所以,我們還是不要再見(jiàn)面了
羅斯.
我們單獨(dú)談?wù)?br /> 爸!
- 下一個(gè)跟你談!!- 好.
我不知道他在這里.
我已經(jīng)講得很明白,
要么離開(kāi)我女兒,要么被炒魷魚(yú)
你卻把我的警告理解為:
“和我女兒好,”
“光臨我家別墅,壞我和瑞秋的好事!"
保羅,聽(tīng)我解釋
我來(lái)解釋!
炒魷魚(yú)!!
好!大不了失業(yè)!
不過(guò),你得知道
你我并無(wú)分別
我也愛(ài)干凈
什么?
我也是愛(ài)情機(jī)器
羅斯,
我?guī)闳タ头?br /> 抱歉.
別怕
我不怕
有什么好怕的
叫Heldi的女人打電話來(lái),通知我們結(jié)婚
這很平常
寶貝,那地方超美
我報(bào)名只是好玩!報(bào)個(gè)名也沒(méi)壞處嘛
是嗎!
錢(qián)德, 別以為我是想給你施壓
- 都是菲比和瑞秋的主意ˇ.- 菲比和瑞秋!
我要結(jié)婚了,你先知道,
菲比和瑞秋先知道, Heldi先知道!
還有什么
輪出空擋的魔力星光樂(lè)隊(duì)也知道了!
我的失誤.
這沒(méi)什么意義,別當(dāng)真
好.
真的?
沒(méi)意義就好,我還沒(méi)準(zhǔn)備好
我知!
好.
我去告訴喬伊你回來(lái)了
我真替你擔(dān)心
她信了?
確信無(wú)疑.
Heldi帶你看好場(chǎng)地了?
美侖美奐
天啊,你竟要向莫妮求婚了!
是呀.
阿甘
卡布基諾端到11號(hào)桌
那人點(diǎn)小甜餅
我只是來(lái)買(mǎi)一杯咖啡,外帶
你還在這里上班?
我辭職很久了
我忘了通知你? 抱歉
沒(méi)事,反正我要開(kāi)掉你
帥!

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市東逸佳苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦