難以置信,你以前居然從來(lái)沒有給我按摩過(guò)! 太爽了,莫妮卡爽死了! 哦!看表,時(shí)間到!輪到你給我按! 這么快就半小時(shí)了? 這可是你的鬧鐘。 你知道我這人不愛吹牛,但我的按摩技術(shù)天下無(wú)敵! 好吧,那你讓我享受享受! 很棒吧,對(duì)不對(duì)? 太“棒”了,我何德何能該享受這種待遇呢? 向肌肉酸痛說(shuō)再見吧! 再見了肌肉?。?告訴你說(shuō),她是史上最濫的按摩師了!! 她簡(jiǎn)直就像在逼供! 我好想招供——可我就是不知道她想問(wèn)什么情報(bào)! 錢德, 如果真那么痛你跟她直說(shuō)好了。 我這輩子頭一次真正投入一段感情。那, 我可不想一拍兩散,就因?yàn)檎f(shuō)了老實(shí)話。 哇,花花公子,你小心點(diǎn)!差點(diǎn)把我的帽子踩扁啦! 對(duì)不起。 兔子呢,變沒了嗎? 你是不是該解釋一下為什么戴這頂帽子呢。 哦!好的。 我不是有一出新戲要試鏡嗎?我要爭(zhēng)取的角色是個(gè)國(guó)際性的酷男, 整個(gè)一個(gè)衣架子。所以我想當(dāng)天來(lái)試鏡的人 大約都會(huì)穿上這種潮流尖端的服飾。 你是不是想把他們?nèi)甲儧]了。 哼,難道你還能找出這么高級(jí)的帽子嗎? 有了。 喬伊, 如果你真想玩帥,你到我們店里來(lái)我?guī)湍愦虬绨 ?- 好極了!謝謝瑞秋! - 舉手之勞! - 天啊,把這些帽子摘下來(lái)! - 好罷。 - 嘿,菲比,今兒個(gè)怎么樣?- 嘿。 嘿! 恩,一般。 因?yàn)槲覄倧尼t(yī)院回來(lái)。 - 什么?- 沒事吧?- 你病了嗎? 是啊,不,不,我很好。我沒病,但,恩,我祖母過(guò)世了。 菲比!這真讓人難過(guò)。 這沒什么,我是說(shuō)她這輩子挺豐富多彩的。 而且這也算不上永別,她還會(huì)來(lái)找我嘛。 是啊,沒準(zhǔn),沒準(zhǔn)她現(xiàn)在就和我們?cè)谝粔K呢? 對(duì),她升天頭一天沒準(zhǔn)會(huì)上咖啡館逛逛! 諸位!諸位!我剛看見就在門外的一輛車上有兩人正亂搞呢。 呃,菲比的祖母剛剛過(guò)世了。 哦天哪,我很抱歉。 沒事。事實(shí)上,你知道,這還挺酷的。 因?yàn)?,你知道的啊,一個(gè)生命終結(jié)了,而另一個(gè)生命才剛剛開始。 怪不得門外那兩人在忙乎。 她怎么了,怎么去世的? 是這樣,恩,我們?cè)谑袌?chǎng)的時(shí)候,她彎腰拿一塊酸奶酪, 結(jié)果就再也沒能站起來(lái)了。 菲比,我真替你難過(guò)。 很可愛呢,她跟我講的最后一句話是:“好了親愛的,” “你去取雞蛋,我去拿酸奶酪, 我們?cè)谑浙y臺(tái)回合?!?你猜怎么著? 我們果真在收銀臺(tái)回合了。 好了喬伊,你記住因?yàn)槟阍囩R完了以后要把這身行頭全退給我, 所以你必須穿內(nèi)褲。 好吧,那你也給我拿一些內(nèi)褲選選好吧。 好,怎么總覺得差了點(diǎn)什么。 哦,有了!恩,沒錯(cuò)。 你不說(shuō)笑?坤包? 這可不是坤包。 這是挎包。 這是女人背的嘛。 錯(cuò)了喬伊,你看。信我,春季產(chǎn)品目錄里所有男人都背包。你看。 看呀,男人, 挎著包。 看呀,女人,挎著包。 不過(guò)還真是奇了,女人背的包在我身上這么好看,我是男人啊。 沒錯(cuò)!兩性通用(Unisex,聽來(lái)像你需要過(guò)性生活)! 你才需要性呢。我前兩天剛剛做過(guò)。 不是!喬伊你聽錯(cuò)了?。ㄆ醋郑︰-N-I-sex. (聽來(lái)像你和我上床) 好啊,那我倒不會(huì)拒絕。 - 誰(shuí)啊?- 菲比。 哦太好了! 哦,怎么是你。 恩,找我有事嗎? 恩,我?guī)Я藟南?lái),我能進(jìn)來(lái)嗎? 恩,進(jìn)來(lái)吧,還是別進(jìn)來(lái)吧,謝謝。 恩,好吧。 恩,祖母去世了。 哇,她不是五年前就死了嗎? 不對(duì),她今天才死的。 恩,明天我們要舉行葬禮。 好吧,我早就參加過(guò)她的葬禮了。 你沒有參加過(guò)! 是嗎,那是誰(shuí)死了五年了呢? 很多人都死了五年了! 說(shuō)吧,你到底來(lái)不來(lái)參加葬禮? 恩,還是算了。 我以為她早死了所以我的心情很平靜。 另外,明天我還要去聽音樂(lè)會(huì),所以 我想邀請(qǐng)你也去,不過(guò)呢,我只有兩張票。 好吧,好好享受你的音樂(lè)會(huì)吧。 謝謝!你也好好享受葬禮吧。 嘿! 哇!你看起來(lái)跟你兒子好像,崔比昂尼太太! 什么?你是說(shuō)我的男用挎包嗎? 起初我以為它只是漂亮,沒想到還非常實(shí)用。你看看! 里面有隔層,什么都能裝! - 錢包,鑰匙,地址簿! - 還可以放化妝品呢! 喬伊, 你現(xiàn)在背著包干嘛?不是明天才試鏡么? 是啊,但是現(xiàn)在我該吃三明治了。 喬伊, 你得明白包上粘上一點(diǎn)芥末可就不能退了。 我為啥要退呢?我愛死這個(gè)包了! 好吧,那給我350塊。 沒問(wèn)題! 你收維薩卡還是萬(wàn)事達(dá)卡? 喬伊ˇ 好吧別緊張,我會(huì)用演這個(gè)戲的片酬付包錢的。 托你的福我一定能得到這個(gè)角色。 是什么樣的角色,男性反對(duì)者嗎? 嘿,別聽他們亂說(shuō),我覺得這非常性感。 中性的性感? 你好,潘內(nèi)拉夫人,謝謝你前來(lái)! 請(qǐng)拿好,這是你的立體眼鏡。 彭牧師會(huì)告訴你什么時(shí)候戴上它。 - 你好啊寶貝!- 嘿,你還撐得住吧? 菲比,我很難過(guò)。 嘿,我祖母有和你一樣的包包! 看,我買了花送給你。 謝謝! 從里面拖出一束花總算讓這個(gè)包平添了幾分陽(yáng)剛之氣。 哦,對(duì)不起,請(qǐng)?jiān)彛@里是不是追悼會(huì)??? - 是的,歡迎。- 你好。你好。 - 恩,請(qǐng)拿好你的立體眼鏡。- 哦,恩,好的。 請(qǐng)問(wèn)您是怎樣認(rèn)識(shí)我祖母的? 我事實(shí)上,我真的,我已經(jīng)多年沒見過(guò)她了。 不過(guò)呢,恩,我和她及她女兒一度關(guān)系密切。 是嗎?! 您的姓名? 恩,弗蘭克·巴費(fèi) 我剛才亂講的,我的名字其實(shí)叫喬。 呃,喬,恩,希爾。 你就是弗蘭克·巴費(fèi)? 小聲點(diǎn)!我不是! 我叫喬·希爾! - 可你剛才說(shuō)- 我得走了。 多謝你光臨。 哦上帝??! - 怎么了?! 怎么啦寶貝?- 發(fā)生什么事了? 那是我爸爸! 哦天啊! 嘿你們看,看呀。 好象近在眼前。 - 哦,你追上他了嗎?- 追上了。 他說(shuō)什么了?! 他說(shuō),“碰到你很高興,格蘭達(dá)?!?很明顯我不能告訴他我的真名。 為什么?! 為什么不行?! 算了吧,你們都看到他從這落荒而逃的狼狽樣! 還能怎么樣?難道要他呆在這里和他遺棄的女兒回憶往事嗎? 你跟他怎么說(shuō)呢? 我說(shuō),我告訴他說(shuō),我是弗蘭西絲的遺囑執(zhí)行人。我得跟他談?wù)劇?所以一小時(shí)后我要和他在咖啡館見面。 請(qǐng)大家就座。 好了,現(xiàn)在我不能分心。 我想和祖母好好道個(gè)別。 好。 好,我們?nèi)ニ蛣e吧。 嘿!我要去試鏡了!我看來(lái)帥嗎? 啊,帥翻了!有了這個(gè)包,你穩(wěn)操勝券! 還會(huì)有男人找你約會(huì)的! 告訴你說(shuō),隨你怎么調(diào)侃吧,這個(gè)包我就是喜歡,聽清了嗎? 而且它越來(lái)越好用! 你不能理解的事不一定就是錯(cuò)的!知道了嗎? 從現(xiàn)在起你們最好習(xí)慣這個(gè)事實(shí),那就是喬伊 挎著個(gè)包! 好了,我也該走了。我得和我父親談?wù)劇?哦,菲比,你打算說(shuō)什么呢。要告訴他你的身份嗎? 恩,不,剛見面我不會(huì)講,會(huì)嚇壞他的。 好吧,但你難道不氣他嗎?這人拋棄了你們??! 如果換作我的話,這人起碼落個(gè)殘廢! 我是說(shuō),我會(huì)走上前去叫,“你!爸爸!” “和我出去單挑!” 我嚇著我自己了。 喔,你起碼還是嚇著人了。 有意思,你覺得我應(yīng)該生氣。你認(rèn)為我該把他的小腦袋擰下來(lái)。 幸運(yùn)的是,我克服了這種情緒。 菲比,你看來(lái)有點(diǎn)緊張。 來(lái),我?guī)湍忝Α?哦,手拿開。哇喔!停手! 為什么?!你為什么這樣對(duì)我?! 你說(shuō)什么? 作為按摩師,作為人類,我請(qǐng)求你, 千萬(wàn)別再對(duì)任何人下這樣的毒手了! 我按摩技術(shù)很高! 每次瑞秋過(guò)敏我都給她按摩來(lái)著! 還有,還有錢德可喜歡讓我按摩了!你看! 他——他不喜歡!他討厭讓你按摩!他滿臉痛苦! - 他沒有痛苦!- 是很痛! 什么?! 對(duì)不起,不過(guò),喔-喔--喔! 你一直對(duì)我撒謊?我真不敢相信你這樣對(duì)我。 我看,他也許只是不想傷害你的感情。 我們居然就開始互相欺騙了。 我說(shuō)“我們”,其實(shí)是指我們這個(gè)小團(tuán)體。 你準(zhǔn)備好就開始吧, 喬伊. 我看你是新來(lái)的吧。 找張桌子,我請(qǐng)你喝點(diǎn)什么好嗎。 對(duì)不起,你能否,能不能把你的坤包取下來(lái)試試。 好的。 我看你是新來(lái)的吧。找張—— 對(duì)不起,我能跟你談?wù)剢幔?行。什么事? 首先這不是個(gè)坤包, 好吧,隨便你。 我是說(shuō)你也許誤認(rèn)為這是個(gè)女人背的包,不是的,這是男用包! 好吧??! 開始! 好吧你看,我給你看產(chǎn)品目錄! 看見了吧?呃? 這是最新的時(shí)尚!人人挎包!男人!女人!孩子!人手一個(gè)! 恩,你來(lái)推銷包的嗎? 不——不,不,這些包不用我推銷也好賣。 好!謝謝你!很好! 行,但我還沒念臺(tái)詞呢。 我們已經(jīng)大飽眼福了! 好!好吧,再見。 這角色是我們的!這角色是我們的! 嘿,瑞秋在家嗎? 不在。 聽著,我只想為下午按摩的事道歉。好嗎? 我——我其實(shí)喜歡你按摩。 哦,求你別說(shuō)了! 我們說(shuō)好彼此誠(chéng)實(shí)的。 我只想聽真話,“我不喜歡你按摩?!?我不喜歡你按摩。 看 沒什么大不了的。 好,但是你哭起來(lái)了。 我沒哭這個(gè)!我只是工作上不大順心。 什么事? 我男朋友說(shuō)他不喜歡我按摩。 沒關(guān)系的,你不必事事都爭(zhēng)第一。 哦上帝啊,你壓根不了解我! 好吧好吧, 你的按摩全世界最差。 我已經(jīng)哭了?。?好了,聽我說(shuō),好嗎? 你在濫按摩師中排名第一。 如果有人想在濫按摩師當(dāng)中評(píng)選第一名,他們就會(huì)想 “誰(shuí)排名第一呢?”結(jié)果一定是你。 嗯。所以你的意思是, 如果有最差按摩師大獎(jiǎng)的話, - 誰(shuí)會(huì)得獎(jiǎng)呢?- 哦,一定是你! 你! 莫妮卡! 所有人都投你的票! 那么他們也許會(huì)把這個(gè)獎(jiǎng)命名為“莫妮卡獎(jiǎng)”? 絕對(duì)是! 那還差不多. - 我接受!- 乖! - 嗯, 謝謝您答應(yīng)見我.- 謝謝你。 請(qǐng)坐。 坐下. 坐下! 嗯,好,在開始談話之前,我需要你回答幾個(gè)登記表上的正式問(wèn)題。 你的確是弗蘭克·巴費(fèi)? 哦是的,是,是,我是。嗯—— 好。 那,弗蘭西絲留什么東西給我了? 啊? 這不是你叫我來(lái)的理由嗎? 哦,對(duì)啊,沒錯(cuò)。 她留給你,嗯, 這支口紅。 哦,呃。 這是,我看看, 哦,是用過(guò)的。 嗯,很棒。 好了,要填正式的表格我需要詢問(wèn)你幾個(gè)問(wèn)題。 問(wèn)題一, 你和弗蘭西絲的女兒麗麗結(jié)婚,對(duì)嗎? 是,是的。 好,問(wèn)題二, 嗯,婚姻以何種方式告終?選擇A,愉快的; 選擇B,一般的; 選擇C,拋妻棄女? - 文件上真這么寫?!- 是的,要看看嗎? 好吧,我想我得選,C。 嗯,好,那就是“拋妻棄女”。 下面,拋棄妻女的理由? A. 高級(jí)機(jī)密的政府工作, B. 健忘癥 或者C. 只因你是個(gè)自私、不負(fù)責(zé)任的父親,是個(gè)壞男人? 我并不是很想得到這支口紅。 不過(guò),哦,你能幫我一個(gè)忙嗎?嗯, 你能幫我把這個(gè)轉(zhuǎn)交給麗麗嗎? 什么?! 你看到麗麗請(qǐng)把這個(gè)便條交給她。我本想在葬禮上跟她談?wù)劊?不過(guò)當(dāng)時(shí)你生氣的樣子讓我害怕她也會(huì)對(duì)我發(fā)火,所以我溜了。所以, 呃,我寫了張字條給她,你能轉(zhuǎn)交嗎? 你,你當(dāng)時(shí)是去找麗麗的? 是的,怎么了? 麗麗死了。 她什么?! 她死了。 你確定? 如果她沒死,那火葬她就是個(gè)大錯(cuò)誤。 難以置信,我不敢相信。怎么會(huì)? 哦天哪。 她幾時(shí)死的? 17年前。 哦! 那她的女兒們?cè)趺崔k? 烏蘇拉當(dāng)女招待,她是自由業(yè)者。 而菲比呢, 就坐在這張沙發(fā)上。 對(duì),口紅和女兒,今天可真讓你吃不消。 菲比,我,我,嗯, 哎呀. 我只是,我,我,不知道,我不知道說(shuō)什么好。 我只是無(wú)法相信你是我女兒,你這么美。 是的,但你跑題了。 如果我說(shuō)我非常抱歉當(dāng)初撇下你們,你會(huì)不會(huì)好受點(diǎn)? 你知道嗎,你現(xiàn)在說(shuō)什么都無(wú)關(guān)緊要了, 你走吧。 好吧。 我得說(shuō)我是個(gè)不稱職的父親。 你這算是為自己辯解? 是的。我燒糊了嬰兒食物,還把你的尿布穿反了。 我編了首歌哄你入睡,結(jié)果你哭得更厲害了。 你還編了歌? 也不算吧,就是那首, 不過(guò),聽起來(lái)挺傻的。 讓我想想,怎么唱的來(lái)著? 悃女兒,悃女兒,你為什么不入睡?(臭臭貓的調(diào)子) 悃女兒,悃女兒,你讓我,你讓我也睡不成!就是這樣 我只是,不懂得表達(dá)感情,所以 那我來(lái)吧。 我也沒準(zhǔn)備好。還是算了。 嗨。 - 嘿!- 嘿,兄弟,試鏡如何? 埃斯特拉說(shuō)我沒戲。 什么?! 為什么? 喬伊你再合適不過(guò)了! 是,我有同感。 不過(guò)她說(shuō)選角的人對(duì)我有看法。 什么看法? 說(shuō)老實(shí)話,他們,呃, 他們看不慣我的包! - 哦天哪!- 不! 我看,這反正是出愚蠢的戲,演不上也沒什么! 喬伊, 我想是時(shí)候和這個(gè)包說(shuō)再見了。 我可不想扔掉它。 我可以留著它對(duì)嗎?瑞秋? 哦,你也認(rèn)為我應(yīng)該扔掉它! 寶貝別著急,喬伊,我認(rèn)為你挎著它非常帥, 哦,這就對(duì)了! 我只是發(fā)現(xiàn)這個(gè)世界好象還沒有準(zhǔn)備好接受 你挎這個(gè)包 我不敢相信連你也這么說(shuō)! 等一下!等一下!我并非說(shuō)你不能有個(gè)包, 不過(guò)你也許該選用不那么有爭(zhēng)議性的包 比較合適, 對(duì),我們叫那種包為“錢包”。
The One With Joey's Bag
[Scene: Chandler's bedroom, he is giving Monica a massage.]
Monica: I can't believe we've never done this before! It's sooo good! So good for Monica!
(Chandler picks up the timer being used and turns it to zero at which it chimes.)
Chandler: Oh! Look at that, time's up! My turn!
Monica: That was a half an hour?
Chandler: It's your timer.
(They change places.)
Monica: Y'know, I don't like to brag about it, but I give the best massages!
Chandler: All right, then massage me up right nice!
(She starts the massage, only she is doing extremely hard and Chandler is gasping in pain.)
Chandler: Ah! Ahh!! Ahh!!
Monica: It's so good, isn't it?
Chandler: It's so good I don't know what I've done to deserve it!
Monica: Say good-bye to sore muscles!
Chandler: Good-bye muscles!!
Opening Credits
[Scene: Central Perk, Chandler and Joey are sitting on the couch.]
Chandler: I'm telling you, she gives the worst massages ever!! Okay, it was like she was torturing me for information. And I wanted to give it up I just—I didn't know what it was!
Joey: Chandler, if it really hurts that bad you should just tell her.
Chandler: Look, for the first time in my life I'm in a real relationship. Okay, I'm not gonna screw that up by y'know, telling the truth.
Ross: (walking up with Rachel and carrying coffee) Hey.
Joey: Whoa, dude, look out! You almost crushed my hat! (He picks a hat up from the floor. It's one of those magician stovepipe hats.)
Ross: Sorry.
Chandler: (examining the hat) And the bunny got away. (Turns and starts looking for the bunny as Joey puts the hat on.)
Ross: (glaring at Joey) This would be the place where you explain the hat.
Joey: Oh! Yeah, look there's this play all right? And I'm up for the part of this real cool like suave international guy. A real clothes horse. So I figure that everyone at the audition is gonna be wearing this kinda y'know, ultra-hip, high fashion stuff.
Chandler: And you're gonna make them all disappear.
Joey: Yeah, like you could find something as sophisticated as this.
(Chandler picks up a basket from the table and puts it on his head.)
Chandler: Done.
Rachel: Joey, if you wanna look good, why don't you just come down to the store? I'll help you out.
Joey: Great! Thanks, Rach!
Rachel: Sure! (Pause) God, please take those off!
Joey: All right.
(Both of them remove their hats as Phoebe enters.)
Ross: Hey Pheebs, how's it going?
Chandler: Hey.
Phoebe: Hey! Umm, well, only okay because I just got back from, from the hospital.
(All at once.)
Rachel: What?
Ross: Is everything okay?
Joey: Are you all right?
Phoebe: Oh yeah, no-no-no. I'm fine. I'm okay, but umm, my Grandma sorta died.
Joey: Pheebs! Sorry!
Phoebe: It's okay, I mean she had a really incredible life. And it's not like I'm never gonna see her again, y'know she's gonna visit.
Rachel: Well maybe, maybe she's with us right now?
Phoebe: Yeah, her first day on a new spiritual plane and she's gonna come to the coffeehouse!
Monica: (entering, in a hurry) Guys! Guys! I just saw two people having sex in a car right outside.
Ross: Uhh, Pheebs' Grandmother just died.
Monica: Ohh my God, I'm so sorry.
Phoebe: It's okay. Actually y'know what, it's kinda cool. 'Cause it's like y'know, one life ends and another begins.
Monica: (to the guys) Not the way they're doing it. What, what happened? How did she die?
Phoebe: Well umm, okay we were in the market and she bent down to get some yogurt and she just never came back up again.
Joey: Pheebs, I'm so sorry.
Phoebe: It was really sweet. The last thing she said to me was; "Okay dear, you go get the eggs and I'm gonna get the yogurt and we'll meet at the checkout counter." And y'know what? We will meet at the checkout counter.
[Scene: Bloomingdale's, Rachel is fixing Joey up with some new clothes.]
Rachel: Okay now Joey, y'know that since you're returning all of this stuff right after the audition you're gonna have to wear underwear?
Joey: All right, then you'd better show me some of that too then.
Rachel: Okay, it's missing something. Ooh, I know! Umm, okay. (Goes and grabs a bag, that looks like a purse, and shows it to Joey.)
Joey: Really? A purse?
Rachel: It's not a purse! It's a shoulder bag.
Joey: It looks like a women's purse.
Rachel: No Joey, look. Trust me, all the men are wearing them in the spring catalog. Look. (Shows him.) See look, men, carrying the bag.
Joey: See look, women, carrying the bag. (He puts it on his shoulder and looks at himself in the mirror and likes what he sees.) But it is odd how a women's purse looks good on me, a man.
Rachel: Exactly! Unisex!
Joey: Maybe you need sex. I had sex a couple days ago.
Rachel: No! No Joey! U-N-I-sex.
Joey: Well, I ain't gonna say no to that.
[Scene: Ursula's apartment, Phoebe is about to break the bad news to her sister. She knocks on the door.]
Ursula: Who is it?
Phoebe: It's Phoebe.
Ursula: Oh great! (Opens the door.) (Disappointed) Oh, you. Umm, what's up?
Phoebe: Umm, well I sorta have some bad news, can I come in?
Ursula: Umm, yeah—no thanks.
Phoebe: Umm, well, umm Grandma died.
Ursula: Wow! Didn't she die like five years ago?
Phoebe: No, she just died today! Okay, umm, we're having a memorial service tomorrow.
Ursula: Okay, I know that I went to that all ready.
Phoebe: No you didn't!
Ursula: Well, then who's been dead for five years?
Phoebe: Well, lots of people! Look, are you coming to memorial service or not?
Ursula: Umm, no. See I already thought she was dead so I kinda made my peace with it. Plus, I'm going to a concert tomorrow. So… I'd invite you, but umm, I only have two tickets left.
Phoebe: Fine. Okay, enjoy your concert. (Starts to leave.)
Ursula: Thanks! Enjoy your funeral.
[Scene: Central Perk, Ross and Chandler are on the couch as Joey enters with his new bag.]
Joey: Hey!
Chandler: Hey!
(As he walks past both Chandler and Ross notice the bag and stare at each other in shock.)
Chandler: Wow! You look just like your son Mrs. Tribbiani!
Joey: What? Are you referring to my man's bag? At first, I thought it just looked good, but it's practical too. Check it out! It's got compartments for all your stuff! Your wallet! Your keys! Your address book!
Ross: Your make-up!
Rachel: (entering) Joey, what are you doing with the bag? You're audition is not until tomorrow.
Joey: Yeah, but sandwich time is right now. (Removes a sandwich and starts eating.)
Rachel: Joey, y'know you get any mustard on that bag, you can't return it.
Joey: Why would I return it? I love this bag!
Rachel: All right, then you owe me $350.
Joey: Fine! Do you take Vasa or Mustercard? (He's holding the fake credit cards that come with the bag.)
Rachel: (glaring at him) Joey…
Joey: All right relax, look I'll pay you with the money from the acting job I am definitely gonna get thanks to you.
Ross: What's the part, Anti-man?
Rachel: Hey, don't listen to them. I think it's sexy.
Joey: U-N-I-sexy? (Smiles provocatively.)
[Scene: Phoebe's Grandmother's memorial, Phoebe is at the door welcoming people.]
Phoebe: Well hello, Mrs. Penella! Thank you so much for coming! Well, okay look, here's your umm, 3-D glasses and Reverend Pong will tell you when to put them on.
(The gang arrives.)
Rachel: Hi sweetie!
Ross: Hey, how are you holding up?
Joey: Hey Pheebs, I'm so sorry.
Phoebe: (notices his bag.) Hey, y'know what? My Grandma had the exact same bag!
Joey: Here, I brought you some flowers. (He pulls them out of the bag.)
Phoebe: Thanks!
Chandler: Pulling flowers out it makes the bag look a lot more masculine.
(Another man, an older man, enters, looking around and bumps into Chandler.)
Man: Oops, I'm sorry. Excuse me. Is this the umm, the memorial?
(The gang moves off as Phoebe greets the new guest.)
Phoebe: Yeah, welcome.
Man: Hello. Hello.
Phoebe: Umm here's your 3-D glasses.
Man: Oh, umm, all right.
Phoebe: So how did you know Francis?
Man: Well I actually, I-I really, I haven't seen her for years. But umm, well I-I was pretty tight with-with her and her daughter.
Phoebe: Really?! What's your name?
Man: Umm, Frank Buffay.
(Needless to say, Phoebe is stunned into silence. And one audience member gasps.)
Frank Sr.: (Seeing the look on her face) Y'know what? Strike that. My name uh, actually is-is Joe. Uh, Joe umm, Hill.
Phoebe: You're Frank Buffay?
Frank Sr.: Shh! (Whispers) No! Joe Hill!
Phoebe: You just said…
Frank Sr.: Y'know what, I gotta go. And thank you so much for coming. (Hands back his glasses and hurries out.)
Phoebe: But…
(Phoebe takes one step after him and stops.)
Phoebe: Oh my God!
Monica: What?! What honey?
Ross: What happened?
Phoebe: That was my dad!
Chandler: Oh my God!
(They all look down the hall he left from.)
Joey: (approaches, wearing his glasses) Hey you guys, check it out. Check it out. (Moves his hand towards and away from his face.) It's like it's coming right at me. (Chandler helps out a little bit by pushing on Joey's arm, which causes his hand to slap him in his face.)
Commercial Break
[Scene: The Funeral Home, continued from earlier. Phoebe is returning after looking for her father.]
Monica: Oh, did you catch him?!
Phoebe: Uh-huh.
Ross: Wh-what did he say?!
Phoebe: He said, "Nice to meet you Glenda." (They stare at her, dumbfounded) Well, obviously I couldn't give him my real name?
Rachel: Why?! Why not?!
Phoebe: Come on, you saw the way he ran out of here! What do you think? He's gonna stick around and talk to the daughter he abandoned!
Joey: What did you say to him?
Phoebe: Well, I said, I told him y'know, that I was the executor person of Francis' will and that I needed to talk to him so I'm gonna meet him at the coffee house later.
The Pastor: Could everyone please take their seats?
Phoebe: All right, well, I just can't think about that right now. I just wanna say good-bye to my Grandma.
Rachel: Okay.
Monica: All right, let's go say good-bye.
(They put on their glasses and try to find their way to their seats.)
[Scene: Monica and Rachel's, after the funeral, everyone is there.]
Joey: (entering, with bag) Hey! I'm off to my audition. How do I look?
Rachel: Ahhh, I think you look great! That bag is gonna get you that part.
Chandler: And a date with a man!
Joey: Y'know what? Make fun all you want. This is a great bag! Okay? And it's as handy as it is becoming. Now, just because you don't understand something, doesn't make it wrong. All right? So from now on you guys are gonna have to get used to the fact that Joey, (pats the bag) comes with a bag! (Exits.)
Phoebe: All right, I'd better go too. I have to go talk to my dad.
Rachel: Ooh, Pheebs, what are you gonna say? Are you gonna tell him who you are?
Phoebe: Umm, no, not at first 'cause I-I don't want to freak him out
Ross: Well, but aren't you pissed at him?! I mean this guy abandoned you! I gotta tell you if this were me, this guy would be in some serious physical danger! (Getting worked up) I mean I-I-I'd walk in there and I'd be like, "Yo, dad! You and me outside right now!" (Calming down.) I kinda scared myself.
Monica: Well, at least you scared someone.
Phoebe: Y'know it's funny, you'd think I'd be angry. I mean, you'd think I'd wanna rip his tiny little head off. Fortunately, I'm past it.
Monica: Phoebe, you do seem a little tense. Here, let me help you.
Phoebe: All right.
(She goes over and tries to give Phoebe a massage. Phoebe yelps in pain and jumps away from her.)
Phoebe: Oh! Get off!! Ow!! Oh, stop it!! Why?! Why are you doing that to me?!
Monica: What are you talking about?
Phoebe: As a masseuse and a human, I'm begging you, never do that to anyone!
Monica: (indignant) I give good massages! (Ross laughs.) I used to give them to Rachel all the time before she got allergic! And-and-and Chandler loves them! Watch! (She starts giving Chandler a massage.)
Phoebe: (seeing the look on Chandler's face) He-he does not like it! He hates it! He's in pain!
Monica: No he's not!
Chandler: (wincing) Yes, he is!
Monica: What?!
Chandler: I'm sorry but, ow-owww-owww!
Monica: You've been lying to me? I can't believe you'd do that.
Ross: Well, maybe he just didn't want to hurt your feelings.
Monica: But the minute we start to lie to each other… (Pauses after she realizes what she's saying.) And by 'we' I mean society.
[Scene: Joey's audition, he is with bag.]
The Casting Director: Any time you're ready, Joey.
Joey: (reading from the script) Well, you must be new here. Why don't we get a table and I'll buy you a drink.
The Casting Director: (stopping him) I'm sorry. Could you, could you try it without the purse?
Joey: Yeah, sure. (He takes it off and starts reading.) Well, you must be new here. Maybe we should—I'm sorry, can I ask you something? (He stops and asks a question.)
The Casting Director: Sure. What?
Joey: Well, first it's not a purse.
The Casting Director: Okay, anytime.
Joey: I mean if-if you're thinking it's a woman's bag, it's not. It's a man's bag!
The Casting Director: Okayyyy! Anddd, go!
Joey: All right look, let me show you the catalog! (Does so.) See? Huh? It's the latest thing! Everyone's got one! Men! Women! Children! Everyone's carrying them!
The Casting Director: Umm, do you sell these bags?
Joey: Noooo. No-no-no, these babies sell themselves.
The Casting Director: Okay! Thank you! That was great!
Joey: Yeah but I didn’t read anything.
The Casting Director: I think we've seen enough!
Joey: Okay! All right, I'll see ya. (As he's walking off stage.) (Patting the bag.) We got it! We got it!
[Scene: Monica and Rachel's, Chandler is poking his head in.]
Chandler: Hey, is Rachel here?
Monica: No.
Chandler: (coming all the way in) Listen, I just wanted to apologize about this afternoon and the whole massage thing. Y'know? I-I really like 'em.
Monica: Oh, please, stop! Look, we're supposed to be honest with each other. I-I just wish you could tell me—just say, "I don't like your massages."
Chandler: (falling into that trap) I don't like your massages.
Monica: (starting to cry) See? It's no big deal.
Chandler: Okay, but now see you're crying!
Monica: I'm not crying about that! I'm crying about something that happened at work.
Chandler: What?
Monica: (bursting into tears) My boyfriend said he didn't like my massages.
Chandler: It's okay, you don't have to be the best at everything.
Monica: Oh my God! You don't know me at all!
Chandler: Okay, you give the worst massages in the world.
Monica: I'm crying here!!
Chandler: Okay, hear me out. Okay? You give the best bad massages. If anybody was looking for the best bad massage and they were thinking to themselves, "Who's the best of that?" They'd have to go to you.
Monica: Huh. So you're saying like umm, if there was an award for the best bad massage, well who would get that?
Chandler: Oh, it would be you! You! Monica! And you'd get all the votes!
Monica: So maybe they could umm, call the award the Monica?
Chandler: Absolutely!
Monica: Okay. I suck!
Chandler: Yeah! (They hug.)
[Scene: Central Perk, Frank Sr. is just arriving.]
Phoebe: Umm, thank you for meeting with me.
Frank Sr.: Thank you. All right.
Phoebe: Come, sit. (He's hesitant.) Sit. (Still hesitating.) Sit! (He sits on the arm of the couch.) Umm, all righty, before we get started I just—I need you to state for the official record that you are in fact Frank Buffay.
Frank Sr.: Oh yes. Yes, yes, I am, uh-hmm.
Phoebe: Okay.
Frank Sr.: So, what did Francis leave me?
Phoebe: Huh?
Frank Sr.: Well, that's why you wanted me to come, right?
Phoebe: Oh yes. Yes. Yeah—no. She did. She left you umm, (looking in her purse) this lipstick.
Frank Sr.: Oh. Huh. It's huh, well it's (opens it) oh it's—ew used. Umm, cool.
Phoebe: Okay. I have just a few questions to ask so I'm going to get out my official forms. (She picks up a couple of crumpled receipts.) Okay, so, question 1) You and uh, you were married to Francis' daughter Lilly, is that correct?
Frank Sr.: Yes, yes I was.
Phoebe: Okay, umm, question 2) Umm, did that marriage end A. Happily, B. Medium, or C. In the total abandonment of her and her two children?
Frank Sr.: It really says that?!
Phoebe: Yeah. See? (Quickly shows him.)
Frank Sr.: Well then I guess then I-I would I would have to say C.
Phoebe: Hmm, okay, total abandonment. Okay, reasons for abandonment, A. Top secret government work, B. Amnesia, or C. Or you're just a selfish, irresponsible bad, bad man?
Frank Sr.: Y'know, I don't think I want the lipstick that much. (Gets up to leave.) But umm… Oh, would you do me a favor? And umm, would you, would you give Lilly that, please? (Hands her a note.)
Phoebe: What?!
Frank Sr.: Well Lilly, when you see Lilly would you give her that, that note? Because I wanted to talk to her at the memorial but, well I pictured her getting mad at me the way you got mad at me and I well, I chickened out. So, uh, I wrote her that note, would you give it to her please?
Phoebe: But you-you-you came to see Lilly?
Frank Sr.: Yeah, yeah. Why?
Phoebe: Lilly's dead. (He looks up in shock.)
Frank Sr.: She what?!
Phoebe: She's dead.
Frank Sr.: Are you sure?
Phoebe: Well, if she isn't then cremating her was a big mistake.
Frank Sr.: I can't believe this. I just—I can't believe this. How-how—Oh my God. How long ago?
Phoebe: 17 years ago.
Frank Sr.: Oh! What about, what about the girls?
Phoebe: Well, Ursula is a waitress and-and she lives in Soho. And Phoebe, (pause) is on this couch.
(Silence ensues.)
Phoebe: Yep, lipstick and a daughter, big day for you!
Frank Sr.: Phoebe, I-I-I-umm, (Sits down next to her and brushes against her leg.) Oops. (He backs up.) I just, I-I-I-I don’t, I don’t know what to say. I just can't believe that you're my daughter, you're so pretty.
Phoebe: Yes. Well, that's neither here nor there.
Frank Sr.: So would it, would it make you feel better if I said I was very, very sorry that I left?
Phoebe: Y'know what, it doesn’t matter what you say it's not gonna make a difference anyway, so you can just go.
Frank Sr.: All right. Well, y'know in my defense I was a lousy father.
Phoebe: That's a defense?
Frank Sr.: Yes. Yes it is. I burned the formula and I put your diapers on backwards. I mean, I made up a song to sing you to sleep, but that made you cry even more!
Phoebe: You make up songs?
Frank Sr.: Well no, just-just that one. But, it was stupid. Let's see, how did it, how did it go. Umm. (Singing.)
Sleepy girl, sleepy girl.
Why won't you go to sleep?
Sleepy girl, sleepy girl.
You're, you're, you're keeping me uppp! (Yeah, that's to the tune of Smelly Cat.)
Yeah.
(Phoebe is trying not to smile. He moves closer and very shyly holds out his hand and turns his head, hoping for Phoebe to take his hand. She doesn't.)
Frank Sr.: I just, I y'know, I'm not very good at this. So, umm… (Backs away.)
Phoebe: Well, I am. (Moves over and takes his hand.)
(She holds his hand for a little while then…)
Phoebe: Not yet, no. (Drops his hand and moves back.)
Ending Credits
[Scene: Monica and Rachel's, Joey returns from his audition and finds everyone but Phoebe there.]
Joey: (dejected) Hi.
All: Hey!
Chandler: Hey man, how did the audition go?
Joey: Estelle said I didn't get it. (Sits down next to Rachel on the couch.)
Rachel: What?! Why? Joey you were so ready for it!
Joey: Yeah, I thought so too but, she said the casting people had some problems with me.
Ross: What kind of problem?
Joey: Well to tell you the truth, they uh, (Pause) they had a problem with the bag!
Chandler: Oh my God!
Ross: Nooooo!
Joey: Y'know what? It was a stupid play anyway!
Monica: Y'know, Joey, I think it's time to give up the bag.
Joey: I don't wanna give up the bag. I don't have to give up the bag! Do I Rach? (She's avoiding his eyes.) Oh, you think I should give up the bag!
Rachel: Honey wait, Joey, I’m sorry I mean as terrific as I think you are with it… (Looks for help.)
Chandler: Oh, hey! (Ross nods in agreement as well.)
Rachel: …I just don't know if the world is ready for you and your bag.
Joey: I can't believe I'm hearing this!
Rachel: Wait a minute! Wait a minute! I'm not saying that you shouldn’t have a bag, I just—it's just there are other bags that are a little less umm, (Pause) controversial.
Chandler: Yeah umm, they're called wallets.
End