啊,天呀。 真不敢相信,弟弟你已經(jīng)結(jié)婚了。 是呀。 你們倆為什么不告訴我你們準(zhǔn)備結(jié)婚? 因?yàn)槲覀冎耙矝](méi)有想過(guò)結(jié)婚這事, 那天我們?nèi)シㄔ? 我們正在吃午飯... 等等,你們?nèi)シㄔ鹤鍪裁囱? 我們?nèi)コ晕顼堁? 然后,我們突然之間意識(shí)到, "嘿! 我們正在法院吃飯,吃完飯我們?nèi)サ怯浗Y(jié)婚吧!" 哇, 一年半以前我甚至都不知道自己有個(gè)弟弟,現(xiàn)在我還有弟媳了。 好,啊. 快停下來(lái),別親了。 既然你們結(jié)婚了, 我得送給你們一份禮物.你們需要什么嗎? 嗯...有。 我們倆一直努力想要個(gè)孩子嗯,幾乎從我們訂婚那天就開(kāi)始了。 我們非常著急, 你也知道,我們都不年輕了。 但情況是,嗯,她不能懷孕。 我們什么方法都試過(guò)了, 也去看了不少醫(yī)生。 醫(yī)生說(shuō)了,我們有孩子的唯一的機(jī)會(huì)就是把我的精子, 她的卵子放在一個(gè)器皿里,然后再移入另外一個(gè)女生。 因此我們?cè)谙?,你可不可以成為那個(gè)女生。 那真是一個(gè)美好的禮物. 我剛剛還以為是要放到醬油壺里呢. 嘿! 嘿! 快來(lái)看看,快來(lái)看看! 猜我找到什么工作了. 我不知道呀, 但是Donald Trump(賭場(chǎng)大亨)想讓他的藍(lán)色運(yùn)動(dòng)夾克變黑所以借你穿臟點(diǎn). 什么? 我是說(shuō)要回,他想要回他的夾克. 但是你剛剛說(shuō)的是變黑. 他為什么想把他的藍(lán)色夾克變黑呢? 嘿,你知道我是什么意思. 不是,你弄混了. 你好笨. Joe,你找到的工作到底是什么呀? 哦, 博物館里的解說(shuō)員.是Ross幫我找的活. ???你怎么能成為解說(shuō)員呢?要成為解說(shuō)員,不得是恐龍或者是歷史專家嗎? 不,其實(shí)不用.他們給我全部資料,嗯, 就像背劇本一樣. "在您的左邊,您看到的是暴龍, 一種來(lái)自侏羅紀(jì)的肉食動(dòng)物". 嘿!不錯(cuò)嘛! 嗯,joey, 暴龍實(shí)際上是來(lái)自白堊紀(jì). 對(duì),但是我可以發(fā)表我的看法. - 嗨!! - 嗨! 你們猜怎么了. Frank Jr.和Alice結(jié)婚了! 啊天呀!! 還有!還有,他們將要生小孩啦! 還有,還有他們想要用我的子宮來(lái)為他們懷胎. 啊,天呀! 你沒(méi)開(kāi)玩笑吧? 沒(méi)。 你真的在考慮和你弟弟做愛(ài)?! 你好惡心!當(dāng)然不是!他們只是想讓我成為懷胎代理人. 是她的卵子和他的精子,啊,我只是烤爐.面包完全是他們的. 哈. 你怎么答復(fù)他們的? 他們說(shuō)先讓我考慮考慮,但是這有什么可考慮的呢? 我將把我所能給的最好的禮物送給他們. 你將要幫他們懷孩子,還給他們一臺(tái)索尼PS? 親愛(ài)的 為他們這么做,的確實(shí)是一件驚人的喜事.但是有些事你得再想想. 是呀, 你將要懷孕,是懷孕呀!! 我知道! Pheebs,你的身體將接受一段可怕的經(jīng)歷, 我是說(shuō),如晨吐,嗯,分娩,但你做這一切都是為了別人! 你的要點(diǎn)是什么? 嗯, 我剛剛說(shuō)過(guò)的那些東西. Wow! 不知道我這輩子會(huì)不會(huì)那么做? 我一直在想,如果我第一次懷孕, 一定是為一個(gè)我愛(ài)的人,而且我得照顧那個(gè)孩子. 我當(dāng)初想做家具時(shí),你們可是很支持我的噢. 不是,Pheebs,聽(tīng)著,如果你決定下來(lái)要做這事,我們當(dāng)然會(huì)全力支持你的. - 是呀. - 我們只是想讓你全面的想一想. 對(duì), 親愛(ài)的, 也許你可以和生過(guò)孩子的人聊聊.例如你的媽媽? 我媽媽從來(lái)沒(méi)生過(guò)孩子. 哦!但是我生母生過(guò). Umm, 我愛(ài)死你的屁股了,我可以把她帶到單位嗎? - 哦, 當(dāng)然可以,反正也不是我的.它跟褲子是一起的. - 哦! 我太嫉妒你了. 你們倆正在那個(gè)階段,對(duì)吧? 哪個(gè)階段? 熱戀期,一天到晚的甜言蜜語(yǔ),不眠不休的性生活. 還有... 是, 我必須得不停的說(shuō). - 那性生活呢? -好,我們還沒(méi)有做過(guò)呢. 對(duì), 那又能怎么樣? 你知道,這次戀愛(ài)對(duì)我來(lái)說(shuō)很特殊, 我想充分培養(yǎng)感情再更上層樓。 啊,Chandler,你那么做好體貼呀. 是很體貼... 撒謊! 不可能是你說(shuō)的那個(gè)原因! 怎么啦? 只是因?yàn)槟氵€不夠成熟去理解像這樣的事情?! 不, 他說(shuō)得對(duì), 我完全在撒謊. 那么原因是什么呢? Kathy的上一個(gè)男朋友是Joey. 所以你擔(dān)心你不能"填充他的鞋子"? 不, 我是擔(dān)心我做愛(ài)不如Joey好. - 對(duì), 我剛剛在用暗喻. -對(duì), 我剛剛在說(shuō)實(shí)際的意思. 沒(méi)什么大不了的,Joey是有很多女朋友,但那并不意味著他在床上也很厲害. 我們的房只隔著一面墻! 因此,要么他在床上極偉大,要么就是她喜歡和他"和諧一致". 親愛(ài)的, 她和你將會(huì)不同的. 你們的性生活一定會(huì)非常好的,因?yàn)槟銈z都都深愛(ài)著對(duì)方呀. -真的嗎? -當(dāng)然! -Chandler,你大膽的向前. -對(duì), 你應(yīng)該那么做. -對(duì),真的,去吧! -快去. 好,那好吧,,我這就去和我女朋友睡覺(jué). 但是,我這么做,只是為了你們. 接下來(lái)這頭乳齒象是來(lái)自侏羅紀(jì)中后期. 乳齒象不是來(lái)自上新世嗎? 噓噓!這里是博物館,不許講話. 這里是一個(gè)大腳. 這里是我們的Ross Geller. 大家向Ross揮手說(shuō)'嗨'.Ross是博物館里最重要的科學(xué)家之一,快看看他,工作多努力. 好, 繼續(xù)向前.快. 門開(kāi)著呢,進(jìn)來(lái)吧. -嗨!-嗨! 不好意思,我來(lái)晚了. 哦,沒(méi)事, 我正好有時(shí)間給乳頭上釉. 哇! 你等客人時(shí),還真是竭盡全力. 沒(méi)有, 我剛剛在做陶器. 哦!哦!我不知道你會(huì)做...罐子. 啊,是呀.大部分是裸體的. 它結(jié)合了我的兩大嗜好,陶器和色情藝術(shù). 哦!! 情色陶器! 嘿! 嗯,謝謝你來(lái)見(jiàn)我. 我只是- 我很高興能以我的親身經(jīng)歷和你聊聊生兒育女的事情 好吧. Phoebe,我真的認(rèn)為你不應(yīng)該那么做. 為什么呢? 嗯, 因?yàn)槟銓⒁押⒆铀徒唤o別人, 怎么和你說(shuō)呢... 我不知道怎么說(shuō)才能讓你理解放棄孩子時(shí)的那份痛楚,因此, 喔,不!不-不!我理解那痛的感覺(jué)! 別,別傷害這個(gè)小狗. 不-不, 這個(gè)小狗是你的啦. 哈哈, 我有小狗了!! 嗯, 對(duì)! 是的,但只是3天. 為什么? 我知道我沒(méi)有權(quán)利像母親一樣管你,但是,喂 Phoebe, 你能不能先聽(tīng)我說(shuō),而不是玩小狗, 這事非常重要. 好. 我是說(shuō),我知道自己以前做了什么,我拋棄了2個(gè)孩子, 而且我真的希望當(dāng)時(shí)身邊有個(gè)拋棄過(guò)孩子的人可以告訴我 拋棄孩子的感覺(jué)是多么的糟糕. 我只是在想,那么做的后果將會(huì)是遺恨終生. 因此,不管你要放棄這個(gè)狗有多么的難, 放棄一個(gè)孩子要比那難上一萬(wàn)倍. - 我真不應(yīng)該先給你小狗..- 哦,不好意思. Uhh,你介意坐在別處嗎.我給我朋友Ross留著這個(gè)座呢. 你是說(shuō)博士Geller? 博士? Wow! 我不知道他還有一個(gè)綽號(hào). 哦,他不會(huì)坐在這里. 穿白色衣服的都坐在那邊, 同時(shí),只有穿藍(lán)制服的才坐在這里. 啊,為什么呀? 這里情況就這樣. 太荒唐啦. 在完美的世界里,這或許是有些荒唐, 一個(gè)不分研究員和解說(shuō)員的世界 但是你現(xiàn)在是在一個(gè)博物館,不是完美社會(huì). 看到那個(gè)帶眼鏡的科學(xué)家沒(méi), 他和我以前在小學(xué)時(shí)總是在一起玩,現(xiàn)如今卻.... Peter! 嗨, Peter! 是我, Rhonda! PS-129的! 我和你分享我的布丁!我給你吃我的零食! 看, 他甚至假裝沒(méi)聽(tīng)到我說(shuō)的話! 我想人人都在假裝沒(méi)聽(tīng)到你說(shuō)話. 總之, 我不了解你,我才不管制服和餐桌的分別,Ross是我最好的朋友之一. 而且我要是為他留了座位,我告訴你,他肯定會(huì)坐在這里! Ross! Ross! 這里, 嘿! 我?guī)湍懔袅藗€(gè)座位. 不用,我坐這邊很好. Joey,我一會(huì)去找你. 哦, 這個(gè)座位有人了. 禮品店的. 嘿, 關(guān)于今天在餐廳所發(fā)生的事,我真的,真的非常抱歉. 沒(méi)什么大不了的. 嘿, 真的, 你是迫不得已. 對(duì)吧? 嘿,不僅僅是我一個(gè)人那么做,我是說(shuō)科學(xué)家和解說(shuō)員從來(lái)都不坐在一起. 隨便你. Joey,到處都這樣,Mon,支持我一下.在你工作那里, 服務(wù)員也是和服務(wù)員一起吃飯,對(duì)吧? 并且廚師和其它廚師一起吃,是吧? 我自己在走廊里自己吃飯,因?yàn)槿巳硕加憛捨? Ross, 真的,真的沒(méi)什么.你知道你穿白色衣服,我穿藍(lán)色制服, 如果那代表著我們不能在單位成為朋友,那么不是就不是,我理解. 嘿,當(dāng)我在舞臺(tái)上,你在觀眾席上,我也沒(méi)和你說(shuō)話,對(duì)吧. 因此,你知道,沒(méi)事. 明天見(jiàn). 對(duì),當(dāng)他在舞臺(tái)上時(shí)是沒(méi)有和我們說(shuō)話,但他確實(shí)揮過(guò)手. - 嗨.- 嘿! Phoebe為什么對(duì)著Carl Mulden(電影演員)唱歌? 我想現(xiàn)在又到遛狗的時(shí)間了,來(lái)呀,我們?nèi)リ?yáng)臺(tái). 什么?! 哦,是街道.快,我們上街去.Ooh,聽(tīng)著, 我回來(lái)之前別去陽(yáng)臺(tái). 怎么樣,你做了嗎? 是,是,我們做愛(ài)了. Uh-oh, 不是很理想? 還可以, 但是她沒(méi)有激烈到像"贊同"Joey那樣"贊同"我. 她更像是"我知道你的觀點(diǎn)","我可以接受" 沒(méi)關(guān)系,你們畢竟是第一次嘛。不可能一開(kāi)頭就琴瑟和諧的對(duì)不對(duì)? 對(duì)啊,通常都是女人覺(jué)得還不夠和諧,男人卻很快就滿足了。 看,你得幫幫我!行嗎?我是說(shuō), 我知道該做些什么,我也知道哪里總是讓人感覺(jué)美妙 但是我需要使得她從美妙到"啊,天呀!有人要了她的命!" 好吧, 我將要呈現(xiàn)你一些很多男人不知道的"密笈". Rach, 請(qǐng)把便箋本給我。 好,現(xiàn)在... 哦,你不用畫(huà)那么具體...wo? whoa! 辣妹! 好,每個(gè)人都知道的,基本的性敏感帶.第1個(gè),第2個(gè),第3第4個(gè), 第5個(gè),第6個(gè)還有第7個(gè)! 一共有7個(gè)? 讓我看看,Oh, 正確. 那也是一個(gè)? 那個(gè)還是一個(gè)挺重要的呢! 哦,我看顛倒了. 呵呵,有時(shí)那樣也有用呢. 大多數(shù)男人只會(huì)走過(guò)1-2-3然后就直接到7,接著就"安營(yíng)扎寨"了. 那樣做不對(duì)嗎? 如果你去迪斯尼游樂(lè)園,你不會(huì)把整天都玩過(guò)山車. 如果那是象7那樣的東西,也許你可能會(huì)那么做. 嗯,重要的是,你得從容進(jìn)行, 你得把所有的敏感部位都照顧到,讓它們?nèi)勘3峙d奮狀態(tài)。 Oo, 腳趾!! Well, 對(duì)一些人有用. 好. Umm,你可以從一點(diǎn)點(diǎn)1,2,1-2-3開(kāi)始, 3, 5, a 4, a 3-2, 2, a 2-4-6, 2-4-6, 4, 2, 2, 4-7, 5-7, 6-7, 7, ...7..... 7...7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7... :) Geller博士, 這里有個(gè)座位. 謝謝,Phillips博士, 但我將在這張餐桌吃午餐,中間這張桌. 與我的好朋友Joey, 就坐在這里吃午餐,如果他愿意和我坐在一起. Geller博士,我愿意和你坐在一起. 我們是在一家自然博物館, 可是我們吃午餐的情形卻非常的不自然. 現(xiàn)在,我環(huán)顧這間餐廳你知道我看到什么嗎?是隔閡. 穿白大褂和藍(lán)制服的人之間的隔閡,我捫心自問(wèn),"老天爺呀,為什么會(huì)這樣?!" 我倡議我們脫掉這些分化我們的衣服,真誠(chéng)的相互了解。 我是Ross! 我離婚啦,我還有一個(gè)小孩! 我是Joey! 我是一名演員! 我對(duì)恐龍一無(wú)所知! 我是Ted, 我剛剛搬到紐約一個(gè)月,這里真的嚇壞我了. - 大家都這樣才對(duì)嘛! -Teddy 你要堅(jiān)持到底!! 我是Andrew, 我拿這個(gè)梨沒(méi)付錢. 好,對(duì)你有好處. 我是Rhonda, 我隆過(guò)乳! Wow, Rhonda. - 我是Scott.- 好, 夠了, Scott! 我必須開(kāi)關(guān)燈17次才能離開(kāi)一個(gè)房間,否則我全家會(huì)死光. 我媽媽隨時(shí)要來(lái)領(lǐng)走它,我確實(shí)舍不得,我不能放棄狗狗,我能嗎?不,我不能. 我不想那么做.但是我能,不. 唉,我看不下去了,就好像在看《蘇菲的選擇》 我從來(lái)沒(méi)看過(guò)那個(gè)電影. 那個(gè)電影只是一般而已. 哦,我做不了這個(gè).我媽媽說(shuō)得對(duì).如果我不能放棄小狗,那么, 我根本就不可能放棄一個(gè)嬰兒. 啊,老天爺呀,Frank和Alice聽(tīng)了一定會(huì)非常的沮喪. 還有什么,我還能給他們什么? 腎! - 嗨!- 嗨! 我們剛剛散步走到這里, 因此... 對(duì), 我們路過(guò)進(jìn)來(lái)看看,想讓你知道,我們不想讓你有什么壓力. 絕不. 但是你要是有什么想和我們說(shuō),我們就在那邊喝咖啡. 好. Oh,這個(gè)小家伙是誰(shuí)?! Oh! Ooh! Umm! Oh,他太可愛(ài)啦, 他讓我想起我以前的狗"腫瘤". 你太漂亮啦,真想把你帶回家. 嘿, 為什么不呢? 真的嗎? Uh-huh, 是! Oh, 謝謝. 你在做什么? 我舍得放手.你知道為什么嗎? 看看他們,看他們有多幸福 是我給他們帶來(lái)快樂(lè), 因此... 我知道放棄一個(gè)嬰兒會(huì)比放棄一只小狗難上100萬(wàn)倍 但是, 啊,天呀. 那也會(huì)讓我自我感覺(jué)偉大上100萬(wàn)倍,對(duì)吧? 我想要做這事. 我想懷你們的嬰兒. 太感激你了! 你不知道這對(duì)我們來(lái)說(shuō)意味著什么! 啊,天呀, 我想我感動(dòng)得要哭了! 太偉大了. 嗨! 怎么了? 喔,我把狗給他們了并且讓他們很開(kāi)心,因此我決定我將要幫他們懷他們的孩子. 但是,Phoebe... 不-不-不 我知道, 我們是不同的人,而且這個(gè)情況和你當(dāng)年也完全不同 而且我知道我以后不會(huì)為這事遺憾. 喔, 我-我完全理解, 但是,那是我的小狗. Oh! 你這輩子會(huì)不會(huì)幫別人懷孕? 那要取決于誰(shuí)求我. 如果那個(gè)人是我呢? 喔,行,當(dāng)然. 真的嗎? 是. 你不是真的求我吧? - 不是.- 當(dāng)然! 完全沒(méi)問(wèn)題! 啊! 謝謝! 謝謝! 謝謝! Yes! 太感謝你啦!
The One With Phoebe’s Uterus
[Scene: Central Perk, Frank and Alice are there talking with Phoebe.]
Phoebe: Oh my God! I can’t believe my little brother is married!
Frank: Oh I know!! (Both he and Alice squeal hysterically)
Phoebe: You guys, why didn’t you tell me you were eloping?
Frank: ‘Cause it just sorta happened, y’know we were at the courthouse, we were having lunch…
Phoebe: Wait, wait, why were you at the courthouse?
Frank: We were having lunch. Yeah and then all of the sudden we were like, "Hey! Y'know, we’re here, having lunch let’s get married!
Phoebe: Wow, a year and a half ago I didn’t even know I had a brother, and now I have a sister too. (They all hug, and Frank and Alice start kissing.) Okay. Okay. Stop it, don’t. So, I gotta get you a gift now. Is there anything you need?
Frank: Uhh, yeah.
Alice: We’ve been trying to get pregnant, uh pretty much ever since we got engaged, we thought we’d get a jump on things, y’know no one’s getting any younger.
Frank: See the thing is umm, we’re not able to y’know, uh, conceive.
Alice: And we’ve tried everything, we’ve seen a bunch of doctors.
Frank: Yeah, and they-and they say that our-that our only chance to have a baby is that if they take my sperm, her egg and put it together in a dish and then put it into another girl. So we were wondering if you could be the girl that we could put it into.
Phoebe: (shocked) That’s a really nice gift. I was thinking of like a gravy boat.
OPENING CREDITS
[Scene: Monica and Rachel's, Monica, Rachel, and Chandler are trying to throw cards into a vase.]
Joey: (entering with Ross) Hey! You guys! Check it out, check it out! (He’s wearing a blue blazer) Guess which job I got.
Chandler: I don’t know, but Donald Trump wants his blue blazer black.
(The gang is stunned.)
Ross: What?
Chandler: Blue blazer back. He-he wants it back.
Rachel: But you-you said black. Why would he want his blue blazer black?
Chandler: Well, you-you know what I meant.
Monica: No, you messed it up. You’re stupid.
Chandler: So what job did you get Joe?
Joey: Oh, ah, tour guide at the museum. Yeah, Ross got it for me.
Rachel: Well, how can you be a tour guide, don’t you have to be a dinosaur expert or something?
Joey: No, not really. They give you all the information, it’s uh, it’s like memorizing a script. (Making like a tour guide) "And on your left, you have Tyrannosaurus Rex, a carnivore from the Jurassic period.
Chandler, Monica, and Rachel: Great!! That’s great!
Ross: Uh actually Joey, it’s the Cretasous period.
Joey: Yeah but, I can pronounce Jurassic.
Phoebe: (entering) Hey!!
All: Hey!
Phoebe: Guess what. Frank Jr., and Alice got married!
All: Oh my God!!
Phoebe: And! And, they’re gonna have a baby! (The gang is shocked.) And! And, they want me to grow it for them in my uterus. (The gang is stunned into silence.)
Ross: My God!
Monica: Are you serious?
Phoebe: Yeah
Joey: You’re really thinking about having sex with your brother?!
Phoebe: Ewww! And "Oh no!" It’s—they just want me to be the surrogate. It’s her-it’s her egg and her sperm, and I’m-I’m just the oven, it’s totally their bun.
Joey: Huh.
Monica: What did you tell them?
Phoebe: Well, they said that I had to think about it first, but what is there to think about? I’m gonna be giving them the greatest gift you can possibly give.
Chandler: You’re gonna be carrying their baby and give them a Sony Play Station?
Rachel: Honey, this really is an incredible thing to do for them, but there are things to think about.
Monica: Yeah, like you’re gonna be pregnant. I mean pregnant.
Phoebe: I know!
Ross: Pheebs, you’re talking about putting your body through an awful lot, I mean morning sickness, uhh, labour, and it’s all for somebody else!
Phoebe: Yeah, what’s your point?
Ross: Well, the stuff I just mentioned.
Rachel: Wow! I don’t know if I could ever do that. I always figured the first time I had a baby was with somebody I love and that baby would be a…keeper.
Phoebe: Y'know you guys were a lot more supportive when I wanted to make denim furniture.
Joey: No, Pheebs, listen, if you decide to do this, we’ll be supportive like crazy.
All: Yeah.
Monica: We just want you to think it through.
Rachel: Yeah, honey, maybe you can talk to somebody who’s had a baby. Like your mom?
Phoebe: My mom never gave birth. Oh! But my birth mom did.
[Scene: Central Perk, Chandler and Kathy are kissing.]
Kathy: Umm, (moves her hand’s down to his butt) I love this touchy. Can I take it to work with me?
Chandler: Oh, yeah, sure, it’s not mine anyway. It can with the pants.
Kathy: Oh! (They kiss and she leaves)
Monica: I am so jealous.
Rachel: You guys are really right…there aren’t you?
Chandler: Yes. Right where?
Monica: In the beginning where y’know it’s all sex and talking and sex and talking and…
Chandler: Yeah, you-you gotta love the talking.
Monica: And the sex?
Chandler: All right, we haven’t had sex yet. Okay, what’s the big deal? Y’know? This is special, and I want our love to grow until we move on to the next level.
Rachel: Oh, Chandler that is so nice.
Ross: That is really nice…lying! No way is that the reason!
Rachel: Why? Just because you’re not mature enough to understand something like that?!
Chandler: No, he’s right, I’m totally lying.
(Ross makes an "I was right, and you weren’t face." And Rachel does Ross’s little I’m-flicking-you-off-but-I’m-not-giving-you-the-finger banging of the fists.)
Monica: Then what is it?
Chandler: Well, Kathy’s last boyfriend was Joey.
Ross: And you’re afraid you won’t be able to…fill his shoes.
Chandler: No, I’m afraid I won’t be able to make love as well as him.
Ross: Yeah, I was going for the metaphor.
Chandler: Yes, and I was saying the actual words.
Monica: So big deal, so Joey’s had a lot of girlfriends, it doesn’t mean he’s great in bed.
Chandler: We share a wall! So either he’s great in bed, or she just likes to agree with him a lot.
Monica: Sweetie, with you it’s gonna be different. The sex is gonna be great, ‘cause you-you guys are in love.
Chandler: Yeah?
Rachel: Yeah!
Ross: Just go for it Chandler.
Monica: Yeah, you should.
Rachel: Yeah, you should, really.
Monica: Go on.
Chandler: All right, all right, I’ll go sleep with my girlfriend. But I’m just doing it for you guys.
[Scene: The museum, Joey is giving a tour to a bunch of school kids.]
Joey: Okay, now the Mastodon is from the semi-late Jurassic period.
Smart Kid: Isn’t the Mastodon from the Pliocene Epic?
Joey: Shhh! This is a museum, no talking. Right down here, (Motions to a fossilised dinosaur foot.) we have a large foot. (Sees Ross working in one of the display cases.) Uhh, and over here we have Ross Geller. (Knocks on the glass) Everyone wave ‘Hi’ to Ross. Ross is one of our most important scientists, look at him, hard at work. (Ross does the old "Putting a cigarette in your ear and pulling it out of your mouth trick.") Okay, moving right along. Come on.
[Scene: Phoebe Sr.’s house, there’s a knock on the door.]
Phoebe Sr: It’s open! Come in!
Phoebe: Hi!
Phoebe Sr: Hi!
Phoebe: I’m sorry, I’m late.
Phoebe Sr: Oh, that’s okay, it gave me time to finish glazing my nipples.
Phoebe: Wow! You really go all out when you’re expecting company.
Phoebe Sr: No, I was working on my pottery.
Phoebe: Oh! Ooh! Oh, I didn’t know that you did…pot.
Phoebe Sr: Well, yeah, mostly nudes. It combines my two passions, pottery and erotica.
Phoebe: Ooh, erotiery!
Phoebe Sr: Hey! Okay! Well thanks for coming out to see me. I just-I just thought it would be a very good idea to talk about this baby stuff in person. Y’know…
Phoebe: Okay.
Phoebe Sr: I really don’t think it’s a very good idea, Phoebe.
Phoebe: Why not?
Phoebe Sr: Well, because you’d be giving up a baby, and I-I really don’t—I don’t know if there’s anything I can say that could make you understand the pain of giving up a baby. So, umm, (Picks up a puppy in the box next to the couch.)
Phoebe: Oh no! No-no! I understand the pain! Don’t-don’t hurt the puppy.
Phoebe Sr: No-no-no, the-the puppy’s yours.
Phoebe: Oh, I get a puppy!!
Phoebe Sr: Well, yeah! I mean yeah, but only for three days.
Phoebe: Why?
Phoebe Sr: I realise I don’t have any right to start get all parenty on you and everything now, but umm, (Sees that Phoebe isn’t paying attention and is busy mimicking the puppy.) uhh… Phoebe, would you please look at me and not the puppy, it’s very important.
Phoebe: Okay.
Phoebe Sr: I mean, I know what I’m talking about. I gave up two babies, and I only wish I had someone there that had given up babies, that could tell me how terrible it is to give up babies. I just think that, it would be something you will regret every single day for the rest of your life. So, how ever hard it is to give up this puppy, it would be like a million times harder to give up a child. (Phoebe is playing with the puppy again, and not listening) I really shouldn’t have given you the puppy first.
Phoebe: All right, I’m sorry.
[Scene: The museum’s worker cafeteria, Joey is eating lunch with the rest of the tour guides. Another tour guide tries to sit down in a seat Joey saved for Ross.]
Joey: Uhh, do you mind sitting there. I’m-I’m saving this for my friend Ross.
Tour Guide: You mean Dr. Geller?
Joey: Doctor? Wow! I didn’t know he had a nickname.
Tour Guide: Oh, he won’t sit here. Only the people in the white coats sit over there, (Points to there table) and only the people in the blue blazers sit here.
Joey: Well, how-how come?
Tour Guide: That’s just the way it is.
Joey: That’s crazy.
Tour Guide: Maybe it’s crazy in a perfect world, a world without lab coats and blazers, but you not in a perfect world, you in a museum now. See that scientist in the classes, he and I used to play together all the time in grade school, but now…(Turns around) Peter! Hey, Peter! It’s me Rhonda! From PS-129! I shared my puddin’ which you man! I gave you my Snack Pack! (to Joey) See, he pretend he don’t even here me!
Joey: I-I think everybody’s pretending they don’t hear you. Anyway, look, I don’t know about you and your jackets and your separate tables, but Ross is one of my best friends, and if I save him a seat, I’m telling you, he will sit in it! (Ross enters and goes over to the white table) Ross! Ross! Over here, man! I-I saved you seat.
Ross: That’s okay, I’m cool over here. I’ll catch up with you later, Joey. (Joey is shocked.)
(Another woman enters without a coat or blazer and tries to sit at the ‘blue’ table.)
Tour Guide: Op, this is saved. (Joey wonders why) Gift shop.
COMMERCIAL BREAK
[Scene: Monica and Rachel's, Joey is eating dinner, Monica and Rachel are sitting on the couch.]
Ross: (entering) Hey, uh, I’m really, really sorry about what happened in the cafeteria today.
Joey: It’s no big deal. Hey, y’know, you do what you gotta do. Right?
Ross: But hey, it’s not just me, I mean the scientists and the tour guides never sit together.
Joey: Whatever.
Ross: It’s like that everywhere, Joey! Okay, Mon, back me up here. Where you work the uh, waiters eat with the waiters, right? And the chefs eat with the other chefs, right?
Monica: I eat by myself in the alley because everybody hates me.
Joey: Look, Ross, really it’s-it’s no big deal. Y’know you wear a white coat, I wear a blue blazer, if that means we can’t be friends at work, then so be it. Y’know, hey I understand. Y’know? Hey, when I’m in a play and you’re in the audience, I don’t talk to you, right? So it’s y’know, it’s uh, it’s cool. I’ll see you tomorrow. (Leaves)
Rachel: Yeah, when we’re in the audience he doesn’t talk to us, but he does wave.
[Scene: Monica and Rachel's, the next morning, Phoebe is there with her puppy and is trying to sing it to sleep as Chandler enters.]
Chandler: Hi.
Monica: Hey!
Chandler: Why is Phoebe singing to Carl Mulden?
Phoebe: Ooh, y’know what, I think it’s time for puppy to go out again. Come on, let’s go to the balcony.
Monica: What?!
Phoebe: Umm, the street. Come on, let’s go to the street. Ooh, listen, don’t go onto the balcony until after I get back. (Leaves)
Monica: (to Chandler) So, did you do it?
Chandler: Yes, yes, we had the sex.
Monica: Uh-oh, it was bad?
Chandler: It was fine, y’know? But she didn’t agree with me as strongly as she agreed with Joey. She was more like, "I see you point, I’m all right with it."
Monica: Well, it was the first time. Y’know, there’s not always a lot of agreement the first time.
Rachel: Yeah, not girls anyway, guys agree (snaps her fingers) like that.
Chandler: Look, you have to help me! Okay? I mean, I know what to do with a woman, y’know, I know where everything goes, it’s always nice. But I need to know what makes it go from nice to, "My God! Somebody’s killing her in there!"
Monica: All right, I’m gonna show you something a lot of guys don’t know. Rach, give me that pad, please? (She does so and Monica starts drawing on it) All right. Now…
Chandler: Look, you don’t have to draw an actual wo—whoa! She’s hot!
Monica: Now everybody knows the basic erogenous zones. (She starts labelling them) You got one, two three, four (Chandler is shocked to find out there’s more than three), five, six, and seven!
Chandler: (shocked) There are seven?!
Rachel: Let me see that. (Monica shows her) Oh, yeah.
Chandler: (Points to one) That’s one?
Monica: It’s kind of an important one!
Chandler: Oh, y’know-y’know what, I was looking at it upside down.
Rachel: Well, y’know, sometimes that helps. (She realises what that could’ve meant.)
Monica: (continuing) Now, most guys will hit uh, 1-2-3 and then go to 7 and set up camp.
Chandler: That-that’s bad?
Rachel: Well if you go to Disneyland, you don’t spend the whole day on the Materhorn.
Chandler: Well you might if it were anything like 7!
Monica: All right uh, the important thing is to take your time, you want to hit ‘em all, and you mix ‘em up. You gotta keep them on their toes.
Rachel: Oo, toes!! Well, for some people. (Chandler eyes her and her toes.)
Monica: All right. Umm, you could uh start out with a little 1, a 2, a 1-2-3, 3, 5, a 4, a 3-2, 2, a 2-4-6, 2-4-6, 4, (Rachel starts getting worked up) 2, 2, 4-7, 5-7, 6-7, 7, …7..…7…7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7…(mouths 7)! (They both lean back on the couch satisfied.)
[Scene: The museum cafeteria, Joey is eating with the tour guides as Ross enters.]
Older Scientist: Dr. Geller, there’s a seat over here. (Motions to an empty chair at the ‘white’ table.)
Ross: Thank you, Dr. Phillips, but I’m having my lunch at this table, here in the middle. I’m having lunch right here, with my good friend Joey, if he’ll sit with me.
Joey: (standing up) I will sit with you Dr. Geller. (He goes over to his table and they shake hands.)
Ross: Y'know, we work in a museum of natural history, and yet there is something unnatural about the way we eat lunch. Now, I look around this cafeteria, and y’know what I see, I see-I see division. Division, between people in white coats and people in blue blazers, and I ask myself, "My God why?!" Now, I say we shed these-these coats that separate us, and we get to know the people underneath. (He takes off his coat and throws it down.) I’m Ross! I’m divorced, and I have a kid!
Joey: (stands up, and throws his coat on the floor) I’m Joey! I’m an actor! I don’t know squat about dinosaurs!
Another Tour Guide: (standing up and removing his coat) I’m Ted, and I just moved here a month ago, and New York really scares me.
Ross: All right, there you go!
Joey: Yeah, you hang in there Teddy!
Older Scientist: I’m Andrew, and I didn’t pay for this pear.
Ross: Okay, good-good for you.
Tour Guide: I’m Rhonda, (motions to her breasts) and these aren’t real! (Joey and Ross look at each other, shocked)
Ross: Wow, Rhonda.
Another Scientist: I’m Scott.
Ross: Yeah, okay, Scott!
Another Scientist: And I need to flip the light switch on and off 17 times before I leave a room or my family will die.
[Scene: Central Perk, Phoebe, with the puppy, Monica, and Rachel are sitting on the couch.]
Phoebe: My mom’s gonna be here any minute. I can’t do this, I can’t give him up. Yes—no, I can. I don’t want to. But I can. No.
Rachel: Oo, I can’t watch this, it’s like Sophie’s Choice.
Monica: Y’know, I never saw that.
Rachel: Ooh, it was only okay.
Phoebe: Ooh, I can’t do this. My mom was right. If I can’t-if I can’t give him up, then there’s no way I can give up a baby. Ohh, God, Frank and Alice are gonna be so crushed. What-what else, what else can I give ‘em—a kidney!
Alice: (entering with Frank) Hi!
Frank: Hi!
Alice: Uhh, we were just in the neighbourhood, so…
Frank: Yeah, so we just thought we’d stop by and let you know there’s still no pressure.
Alice: None. But if there was something you wanted to tell us, we’re just gonna be right over there (points to the counter) having coffee.
Phoebe: Okay.
Frank: (noticing the puppy) Oh, who’s this little guy?! (Grabs the puppy)
Phoebe: Oh! Ooh! Umm!
Frank: Oh, he’s so cute, he reminds me of my old dog, Tumour.
Alice: You are so precious, I could just take you home.
Phoebe: Hey, why don’t you?
Frank: Are you serious?
Phoebe: Uh-huh, yeah!
Frank: Oh, thanks.
Monica: What are you doing?
Phoebe: No, I’m really okay with this. Y’know why? ‘Cause look at them, and I made that, so… I know it’s gonna be like a million times harder to give up a baby but, oh my God, it’s gonna feel like a million times better, right? I wanna do this. (To Frank and Alice) I wanna carry your baby.
Alice: (shocked) Oh! Oh! Oh! Thank you so much! You don’t know what this means to us! Oh!
Frank: Oh my God, I think I’m gonna cry!
Monica: It’s gonna be so great.
Phoebe Sr: (entering) Hi! What’s going on?
Phoebe: Oh, I-I gave them the puppy and it made them so happy that I decided I’m gonna carry their baby.
Phoebe Sr: But Phoebe…
Phoebe: No-no-no, I know, but you and I are different people though, and this is a totally different situation, and I know that I am not gonna regret this.
Phoebe Sr: Oh, I-I-I understand all that, but it’s just—that was my puppy.
Phoebe: Oh!
CLOSING CREDITS
[Scene: Monica and Rachel's, Monica and Rachel are sitting at the table.]
Monica: Would you ever be a surrogate for anyone?
Rachel: It depends on who asked.
Monica: What if I asked?
Rachel: Oh, Mon, sure.
Monica: Really?
Rachel: Yes. (Pause) You’re not asking are you?
Monica: No.
Rachel: Yes! Totally!
(Kathy runs in, hair all out of place, and hugs Monica.)
Kathy: Oh! Thank you! Thank you! Thank you! Yes! Thank you! (Runs back to Chandler)
END