ACT III
Welcome to the Watermill Inn. 歡迎你們來Watermill Inn。
Oh, Richard, 噢,Richard。
it's exactly as it was when we were married! 它跟我們結婚的時候一模一樣!
And when I got married. 也跟我結婚時一樣。
Even the old patchwork quilt is the same! 甚至這條舊的百衲被罩也是一樣!
My great-grandmother made that quilt 我曾祖母縫了這個被罩
when Teddy Roosevelt was President. 在Teddy Roosevelt總統(tǒng)的時代。
In those days, when they made quilts. 那個時代,人們做被罩,
they cut patches 剪下布塊
from the old clothing of every member in the family 從每位家庭成員的舊衣服
so that each one would be a part of it. 好讓每個人都成為它的一部分。
What a lovely tradition! 多么可愛的傳統(tǒng)!
Thank you for calling us. 謝謝你打電話給我們。
I remember you and your wife 我便一直記得你和你太太
from the first time you stayed with us. 自從你們第一次在我們這兒住。
We were very young. 我們那時很年輕。
And very much in love. 而且相愛至深。
We have a baby now. 我們現(xiàn)在有一個小寶寶了。
How wonderful! A boy or a girl? 太好了!男孩還是女孩?
A boy--Max. 男孩。叫Max。
Do you have a picture? 你們有他的照片嗎?
Would a professional photographer be without a picture? 一位專業(yè)攝影師會沒有照片?
Oh, he's adorable! 哦,他可愛極了!
And very bright. 而且非常聰明。
Like his father. A real Stewart. 像他爸爸一樣。一個真正的Stewart家庭成員。
And very good-looking, like his mother. 也很漂亮,像他媽媽。
Well, it's nice to have you with us again. 噢 ,非常高興你們又來了。
Next time, bring the baby. 下次把小寶寶一起帶來。
You see, Richard? Max is welcome here. 你看到了吧,Richard? 他們這兒歡迎Max呢。
Not on our anniversary. 可不能在我們的結婚紀念日。
This vacation is for you and me. 這是我和你的假期。
If there's anything you need, please call me. 假如你們需要什么,請打電話給我。
I'll be in the front office all day. 我整天都在總辦公室。
Oh, I took the liberty of ordering some breakfast for you. 噢,我冒昧給你們訂了早餐。
Just put it over there, Charles. 就放在這兒吧,Charles。
Thank you, Charles. 謝謝你,Charles。
Compliments of the Watermill Inn. Watermill Inn請客。
Thank you. 謝謝。
Thank you so much. 太感謝了。
Now, this is my idea of a good time. 這才是我所謂的享受時光。
Let's see ... hotcakes and maple syrup, with scrambled eggs. 讓我瞧瞧……烤餅和楓蜜,還有炒蛋。
Umm ... smell that coffee ... cinnamon and cloves. 呀……你聞一聞咖啡……一股肉桂和丁香的香味。
Homemade buttermilk biscuits. 自治的酸奶脆餅干。
Slices of orange with burnt honey. 上了焦蜜的桔子片。
Let's eat! 讓我們享用吧!
First I want to call home 我得先打個電話回家
and check on your mother and the baby. 問問你母親和孩子的情況。
Honey, if there were any problems, 親愛的,假如有事的話,
she would call us. 她會打電話過來的。
She doesn't know we've changed hotels. 她不知道我們換了旅館呀。
You're right. Of course. 說得也是。
Hello, operator. 喂 ,接線生。
I'd like to call Riverdale, New York. 請接New York的Riverdale。
This food is heavenly, isn't it? 這一頓太美好了,對嗎?
This whole place is heavenly. 這整個地方都太美好了。
Do you remember that old desk? 還記得這張舊桌子嗎?
Mrs. Montefiore told me that Montefiore太太告訴我
George Washington sat at that desk George Washington曾坐在那兒
and wrote to his wife Martha. 給他妻子Martha寫信。
What do you want to do after breakfast? 早餐后想做什么?
Why don't we take a walk down to the river? 我們何不一路散步到河邊去?
In the rain? 在雨中?
No. Look out the window. The sun is shining! 不。你看看窗外。太陽出來了!
Now this is my idea of a good time! 這才是我所謂的享受!
Looking at our photographs
from all our time together,
I see us both changing
through the years.
I can't believe how young we looked.
It seems a million years ago,
but through it all
we've shared our joys and tears.
There we are together.
Once upon a time,
reminding me of how
we used to be.
There we are together,
smiling at the camera.
Each day was bright
and new for us.
There we are,
the two of us,
and still we are together,
you and me.
Every photograph,
reminds me how I love you,
and how our love
gets better every day.
Every photograph reminds me
how the years just come and go.
And I can see our love grow
with every photograph.
Looking at our photographs,
I'm going back in time.
Watching every anniversary.
The pictures take me there again,
but we both looked so different then.
Could that really be you and me?
Every photograph
reminds me how I love you.
And I can see our love grow
with every photograph.