英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內容

聯(lián)大紀念'德班宣言和行動綱領'通過20周年

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2021年09月26日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
The UN General Assembly on Wednesday held a high-level meeting to mark the 20th anniversary of the adoption of the Durban Declaration and Programme of Action.

當地時間9月22日,聯(lián)合國大會舉行紀念《德班宣言和行動綱領》通過20周年高級別會議。

In his opening remarks, UN Secretary-General Antonio Guterres called on all member states to take concrete actions, including policy measures, legislation and more granular data collection, to build on the current momentum against racism.

聯(lián)合國秘書長古特雷斯在開幕致辭中呼吁所有成員國采取切實行動,包括政策措施、立法和更細化的數據收集,以支持當前全球打擊種族主義的努力。

Racism and racial discrimination still permeate institutions, social structures, and everyday life in every society. Structural racism and systematic injustice still deny people their fundamental human rights, he said.

古特雷斯說,種族主義和種族歧視仍然滲透到每個社會的制度、社會結構和日常生活中,結構性種族主義和系統(tǒng)性不公正仍然在剝奪人們的基本人權。

The 20th anniversary of the Durban Declaration and Programme of Action offers an important opportunity to reflect on the status quo and future actions, said Guterres.

聯(lián)大紀念《德班宣言和行動綱領》通過20周年高級別會議為世界提供了一個重要的機會來反思國際社會的立場和下一步做法。

Chinese State Councilor and Foreign Minister Wang Yi said that China calls on all countries to uphold an attitude of zero tolerance and establish a sound legal framework to combat racism.

中國國務委員兼外長王毅表示,中國敦促各國秉持"零容忍"態(tài)度,建立健全打擊種族主義的法律框架。

"China will continue to work with other countries to make unremitting efforts to completely eliminate racism and build a world where everyone is equal," Wang said.

王毅說,中國將繼續(xù)與各國一道,為徹底消除種族主義、建設人人平等的世界不懈努力。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思石家莊市裕西華府英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦