中國殘奧代表團誓言在東京殘奧會上續(xù)寫輝煌,周佳敏、王浩將擔任開幕式中國體育代表團旗手。
Zhou claimed the women's composite bow open-individual and mixed doubles titles at the 2016 Rio Paralympics. Wang won the long jump golds in the 2017 and 2019 World Para Athletics Championships.
周佳敏曾獲得2016年里約殘奧會復合弓公開級個人賽、混雙冠軍,王浩曾獲得2017年、2019年殘奧田徑世錦賽跳遠金牌。
"The Chinese delegation will spare nothing to deliver a satisfactory result in the upcoming Paralympics," said Zhang Haidi, chef de mission for China at the Games and chairwoman of the China Disabled Persons' Federation, on Monday.
中國殘聯(lián)主席、代表團團長張海迪8月23日表示,中國殘奧代表團將全力爭取最好成績。
China has sent 251 Paralympians-132 women and 119 men-to compete in 20 of the 22 sports in Tokyo.
中國251名運動員(男運動員119人,女運動員132人)將參加20個大項的比賽。本屆殘奧會共設(shè)22個大項。
China has topped the medal table at every Paralympics since Athens 2004.
自2004年雅典殘奧會以來,中國代表團已連續(xù)四屆殘奧會占據(jù)獎牌榜榜首的位置。