英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

全球新冠累計(jì)確診超2億例

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2021年08月09日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Global COVID-19 cases surpassed 200 million on Wednesday, according to data from Johns Hopkins University. The global case count was 200,014,602, with 4,252,873 deaths worldwide, according to the data.

美國(guó)約翰斯•霍普金斯大學(xué)發(fā)布的新冠疫情最新統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,截至美國(guó)東部時(shí)間8月4日,全球累計(jì)新冠確診病例超過(guò)2億例,達(dá)200014602例,累計(jì)死亡病例4252873例。

The United States reported 35,292,721 cases and 614,666 deaths, both the highest counts around the world, accounting for nearly 18% of the global cases and nearly 15% of the global deaths.

美國(guó)累計(jì)確診病例35292721例,累計(jì)死亡病例614666例,在全球確診病例和死亡病例總數(shù)中分別占比近18%和15%,均為全球最高。東南亞國(guó)家報(bào)告的病例數(shù)也在不斷增加。

Countries in Southeast Asia are also reporting rising cases. With just 8% of the world's population, the region is reporting almost 15% of all global cases each day.

該地區(qū)人口占全球人口總數(shù)僅8%,但是每天報(bào)告的病例數(shù)卻在全球病例總數(shù)中占比近15%。

High-income countries administered around 50 doses of vaccines for every 100 people in May, and that number has since doubled, according to WHO.

世衛(wèi)組織表示,今年5月,高收入國(guó)家每100人約接種了50劑新冠疫苗,后來(lái)這個(gè)數(shù)字又增加了一倍;

Low-income countries have only been able to administer 1.5 doses for every 100 people, due to a lack of supply.

而低收入國(guó)家由于疫苗供應(yīng)短缺,每100人僅接種了1.5劑。


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思上海市深城投十一街區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦