英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

三胎政策及配套支持措施

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2021年06月01日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

中共中央政治局5月31日召開(kāi)會(huì)議,聽(tīng)取“十四五”時(shí)期積極應(yīng)對(duì)人口老齡化重大政策舉措?yún)R報(bào),審議《關(guān)于優(yōu)化生育政策促進(jìn)人口長(zhǎng)期均衡發(fā)展的決定》。

The meeting unveiled a policy that would allow all couples to have up to three children, in a bid to cope with an increasingly aging society. It also pledged stronger support for families.

會(huì)議提出,實(shí)施一對(duì)夫妻可以生育三個(gè)子女政策及配套支持措施,以應(yīng)對(duì)人口老齡化程度加深問(wèn)題。

實(shí)施三孩政策,有哪些配套措施?

They stressed the need for unifiedpolicymaking in terms of marriage, births, parenting and education, with stronger measures to guide young adults on issues related to marriage and family values and to target unhealthy social conduct during wedding ceremonies and excessive betrothalgifts.

要將婚嫁、生育、養(yǎng)育、教育一體考慮,加強(qiáng)適婚青年婚戀觀、家庭觀教育引導(dǎo),對(duì)婚嫁陋習(xí)、天價(jià)彩禮等不良社會(huì)風(fēng)氣進(jìn)行治理。

The level of services to ensure good prenatal and postnatal care must be improved, and a child care service system that benefits all families will be established.

提高優(yōu)生優(yōu)育服務(wù)水平,發(fā)展普惠托育服務(wù)體系。

The meeting called for greater equality in education and an enhanced supply of high-quality education resources to reduce families' education expenditurein taxes and housing will be rolled out and the legitimateinterests of women in the job market will be safeguarded.

加強(qiáng)稅收、住房等支持政策,保障女性就業(yè)合法權(quán)益。

China should continue to implementits current reward and assistance system as well as preferential policies for families with one child and rural families with only two daughters who were born before the implementationof the two-child policy.

對(duì)全面兩孩政策調(diào)整前的獨(dú)生子女家庭和農(nóng)村計(jì)劃生育雙女家庭,要繼續(xù)實(shí)行現(xiàn)行各項(xiàng)獎(jiǎng)勵(lì)扶助制度和優(yōu)惠政策。

The nation will establish and improve various policies for such families under the family planning policy.

要建立健全計(jì)劃生育特殊家庭全方位幫扶保障制度。

The meeting urged efforts to deepen the national medium- and long-term population development strategy and regional population development planning to promote long-term and balanced population development.

要深化國(guó)家人口中長(zhǎng)期發(fā)展戰(zhàn)略和區(qū)域人口發(fā)展規(guī)劃研究,促進(jìn)人口長(zhǎng)期均衡發(fā)展。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思九江市十里華聲電器廠英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦