英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

日本一季度國內(nèi)生產(chǎn)總值收縮1.3%

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2021年05月18日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Japan's economy contracted 1.3 percent in the three months to March after the government reimposed virus restrictions in major cities as infections surged, data showed on Tuesday.

周二公布的數(shù)據(jù)顯示,由于感染人數(shù)激增,日本政府在主要城市重新限制病毒傳播,日本經(jīng)濟(jì)在截至3月份的三個月中收縮了1.3% 。

The quarter-on-quarter fall came after the world's third-largest economy grew for two quarters to December, but the expansion was stopped in its tracks by a winter increase in coronavirus cases.

在這個世界第三大經(jīng)濟(jì)體截至去年12月的兩個季度增長之后,該季度環(huán)比出現(xiàn)下降,但由于冬季冠狀病毒病例的增加,這一增長勢頭受阻。


圖源:法新社

The government imposed new virus states of emergency in January in response, urging people to stay at home and calling for restaurants to close earlier.

作為回應(yīng),政府在一月份實施了新的病毒緊急狀態(tài),敦促人們呆在家里,并呼吁餐館早點關(guān)門。

The measures slowed consumption, hitting growth despite the relative strength of the manufacturing sector.

盡管制造業(yè)相對強(qiáng)勁,但這些措施減緩了消費(fèi),影響了經(jīng)濟(jì)增長。

The 1.3 percent contraction was largely in line with economist expectations.

1.3%的收縮率基本符合經(jīng)濟(jì)學(xué)家的預(yù)期。

"Personal consumption has been particularly hard hit by the COVID-19 emergency measures," Naoya Oshikubo, senior economist at SuMi TRUST, said in an analysis issued before the release of the official data.

“COVID-19應(yīng)急措施對個人消費(fèi)的沖擊特別嚴(yán)重。”SuMi TRUST的高級經(jīng)濟(jì)學(xué)家直久保奈央(Naoya Oshikubo)在官方數(shù)據(jù)發(fā)布前發(fā)布的分析中表示。

"On a positive note, private capital investment is expected to continue to pick up as the manufacturing industry as a whole remains strong," Oshikubo said.

直久保奈央說:“從積極的角度看,由于整個制造業(yè)依然強(qiáng)勁,民間資本投資有望繼續(xù)回升。”

Economists warn that the slowdown is likely to continue, with the government forced to impose a third state of emergency in several parts of the country — including economic engines Tokyo and Osaka — earlier this month.

經(jīng)濟(jì)學(xué)家警告稱,本月初政府被迫在該國幾個地區(qū)(包括東京和大阪的經(jīng)濟(jì)引擎)強(qiáng)加第三種緊急狀態(tài),這種放緩可能會持續(xù)下去。

The emergency measures are tougher than in the past, and have been extended to the end of May and expanded to several other regions in recent days.

這次緊急措施比過去更為嚴(yán)厲,已延長至5月底,并在最近幾天擴(kuò)大到其他幾個地區(qū)。

Further complicating the growth picture is Japan's comparatively slow vaccine rollout, said Marcel Thieliant, senior Japan economist at Capital Economics.

Capital Economics日本高級經(jīng)濟(jì)師馬塞爾·泰利安(Marcel Thieliant)表示,日本的疫苗推出速度相對較慢,這使增長前景進(jìn)一步復(fù)雜化。

"With the medical situation still worsening and the vaccine rollout too slow, it will take until the end of the year for output to return to pre-virus levels," he said in a note.

他在一份報告中說:“由于醫(yī)療狀況仍在惡化,疫苗的推出太慢,要到今年年底,產(chǎn)量才能恢復(fù)到疫情前水平。”


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思荊州市北京路楚天明珠英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦