When future historians come to retell the story of the pandemic, the image of the Queen sitting alone, masked and in mourning, will surely rank among the most poignant.
當(dāng)未來(lái)的歷史學(xué)家重述新冠疫情期間的故事時(shí),女王戴著口罩獨(dú)自坐著悼念亡夫的場(chǎng)景肯定會(huì)是"最令人心酸的畫面"。
The Duke of Edinburgh's final farewell at St George's Chapel was like no other royal funeral.
菲利普親王在圣喬治教堂的葬禮與以往不同。
And though not a family like any other, with mourners limited to 30 and only the pallbearers not socially distanced.
雖然是王室葬禮,但出席葬禮的人數(shù)被限制在30人之內(nèi),只有扶靈人沒(méi)有保持社交距離。
[Photo/Agencies]
Tributes were left to the two clergy present.
葬禮由兩位神職人員主持。
The Dean of Windsor, David Conner, praised his "kindness, humor and humanity" and said the nation was "inspired by his unwavering loyalty to our Queen".
溫莎教長(zhǎng)大衛(wèi)•康納贊揚(yáng)了菲利普親王的"善良、幽默和人性",并表示英國(guó)受到了"他對(duì)女王堅(jiān)定不移的忠誠(chéng)的鼓舞"。
The archbishop of Canterbury, Justin Welby, gave thanks for "his resolute faith and loyalty" and his "high sense of duty and integrity".
坎特伯雷大主教賈斯汀•韋爾比感謝他"堅(jiān)定的信仰和忠誠(chéng)"以及"高度的責(zé)任感和正直"。
More than 13 million people in the UK watched live television coverage of the Duke of Edinburgh's funeral.
超過(guò)1300萬(wàn)英國(guó)人觀看了菲利普親王葬禮的電視直播。