颶風(fēng)“德爾塔”橫掃美國南部后,數(shù)十萬人斷電
Hundreds of thousands of people in the Gulf Coast are without power after Hurricane Delta made landfall in Louisiana on Friday night. The storm brought high winds and heavy rain to an area that was still recovering from the devastation caused by Hurricane Laura in August.
颶風(fēng)“德爾塔”周五晚上在路易斯安那州登陸后,墨西哥灣沿岸數(shù)十萬人斷電。風(fēng)暴給該地區(qū)帶來了狂風(fēng)暴雨,該地區(qū)仍處于從8月份颶風(fēng)勞拉造成的破壞恢復(fù)當(dāng)中。
More than half a million power outages were reported throughout the state, representing about 25% of all customers in Louisiana, Gov. John Bel Edwards said at a press conference on Saturday.
路易斯安那州州長約翰·貝爾·愛德華茲在周六的新聞發(fā)布會上說,該州有50多萬戶停電,約占路易斯安那州所有用戶的25%。
Delta, forecast to be a Category 3 hurricane as it approached land, ended up weakening to Category 2 by the time it made landfall. But it still brought winds of 100 mph when it hit the town of Creole and then the waterfront city of Lake Charles, which had already suffered major damage from Laura.
“德爾塔”在接近陸地時預(yù)計為3級颶風(fēng),但在登陸時已減弱為2級颶風(fēng)。但是當(dāng)它襲擊克里奧爾鎮(zhèn)和濱水城市查爾斯湖時,風(fēng)速仍然達到了每小時100英里,而這個城市已經(jīng)遭受了颶風(fēng)勞拉的嚴重破壞。
"There will be damage in southwest Louisiana that will be very difficult to differentiate between what was caused by Hurricane Laura and what was caused by Hurricane Delta," Edwards said.
愛德華茲說:“在路易斯安那州西南部,很難區(qū)分颶風(fēng)勞拉和颶風(fēng)德爾塔造成的破壞。”
In less than 12 hours, Delta dropped almost a foot and a half of rain across southwestern Louisiana.
在不到12小時的時間里,德爾塔在路易斯安那州西南部地區(qū)降下了將近一英尺半的降雨量。
"Lake Charles was already in a world of trouble from that earlier hurricane," NPR's John Burnett said. "Hundreds of houses had blue tarps on their rooftops, where the earlier storm had blown away pieces of the house. Debris was piled in heaps on the curbs and the wind could have scattered that all over the city."
據(jù)NPR新聞的約翰·伯內(nèi)特報道,“早前的颶風(fēng)已經(jīng)給查爾斯湖帶來了麻煩。”數(shù)百座房子的屋頂上都鋪著藍色的防水布,早些時候的暴風(fēng)雨已經(jīng)把房子的一些碎片刮走了。碎石堆在路邊,風(fēng)可能把它們吹得到處都是。”
After making landfall, Delta quickly weakened. By Saturday morning the National Hurricane Center was characterizing Delta as a tropical depression with winds of about 35 mph. The depression was expected to bring heavy rain to eastern Arkansas and northern Mississippi, generally totaling 2 to 4 inches, but with isolated storms bringing up to 10 inches and causing flash flooding.
“德爾塔”在登陸后迅速減弱。到周六早上,國家颶風(fēng)中心已經(jīng)將德爾塔定義為熱帶低氣壓,風(fēng)速約為每小時35英里。該低氣壓預(yù)計將給阿肯色州東部和密西西比州北部帶來暴雨,降雨量一般為2至4英寸,但個別地區(qū)的暴雨會達到10英寸,并引發(fā)洪水暴發(fā)。
Delta continue to affect the South, leaving hundreds of thousands without power. According to the Edison Electric Institute, which represents electric companies across the country, about three-quarters of a million people had no electricity service in Louisiana, Texas and Mississippi late Saturday morning. Workers from at least 18 states were being mobilized to help companies restore power.
德爾塔繼續(xù)影響著南部地區(qū),導(dǎo)致數(shù)十萬人斷電。根據(jù)代表全國電力公司的愛迪生電氣研究所的數(shù)據(jù),星期六上午晚些時候,路易斯安那州、得克薩斯州和密西西比州約有75萬人沒有電力供應(yīng)。至少18個州的工人被動員起來幫助公司恢復(fù)供電。
The National Guard has activated more than 3,000 guardsmen, who are already staging supplies and jumping in to help where needed, Edwards said. They've got 1.5 million bottles of water, 32,000 tarps and 48,000 bags ready to distribute. Sixteen aircraft are being used for search and rescue sweeps in southwest Louisiana. The National Guard has already rescued 10 people in Rapides Parish, Edwards said.
愛德華茲說,美國國民警衛(wèi)隊已經(jīng)調(diào)動了3000多名警衛(wèi)隊員,他們已經(jīng)在運送補給,并立即投入到需要幫助的地方。他們已經(jīng)準(zhǔn)備好了150萬瓶水,32,000塊防水布和48,000個袋子準(zhǔn)備分發(fā)。16架飛機正在路易斯安那州西南部進行搜救工作。愛德華茲說,國民警衛(wèi)隊已經(jīng)在拉皮德斯教區(qū)救出了10人。
No deaths were reported due to Hurricane Delta, but state officials were still encouraging residents to stay cautious. Carbon monoxide poisoning is a concern when people run generators, as is the risk of people being hurt by falling trees.
颶風(fēng)“德爾塔”尚未造成人員死亡,但州政府官員仍鼓勵居民保持謹慎。當(dāng)人們使用發(fā)電機時,一氧化碳中毒是一個令人擔(dān)憂的問題,還有被倒下的樹木傷害的風(fēng)險。
"Thank God, as of right now, we are not reporting any fatalities related to Hurricane Delta," the governor said. "But as we know, just because the storm system has passed and exited the state, that doesn't mean the dangers are over."
“感謝上帝,到目前為止,我們還沒有報告任何與颶風(fēng)德爾塔有關(guān)的死亡,”州長說。“但正如我們所知,僅僅因為風(fēng)暴系統(tǒng)已經(jīng)過去并離開了該州,并不意味著危險已經(jīng)結(jié)束。”
"Everyone needs to remain vigilant, continue to listen to local officials and be safe." Edwards said.
“每個人都需要保持警惕,繼續(xù)聽取地方官員的意見,確保安全。”愛德華茲說。