英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

豐田希望與松下合作打造智能家居

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2020年09月21日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
Toyota wants to make smart homes with Panasonic

豐田希望與松下合作打造智能家居

Like many carmakers, Toyota is trying to find new sources of revenue beyond making vehicles.

與許多汽車制造商一樣,豐田也在努力尋找生產(chǎn)汽車以外的新收入來源。

The company been branching out into robotics and now wants to push further into the growing market for homes that can connect with cars, appliances and services via the internet.

該公司已經(jīng)將業(yè)務擴展到機器人領域,現(xiàn)在想進一步進軍日益增長的家居市場,即通過互聯(lián)網(wǎng)與汽車、家電和服務相連的家居。

It is teaming up with Panasonic — an existing partner in batteries for electric vehicles — to build smart houses and cities.

它正與松下合作,共同打造智能住宅和城市。松下是電動汽車電池領域的現(xiàn)有合作伙伴。

豐田希望與松下合作打造智能家居

Panasonic (PCRFF) and Toyota (TM) said that working together will boost their competitiveness in the Japanese housing market, where the country's shrinking population is reducing demand for new homes.

松下和豐田表示,合作將提高它們在日本房地產(chǎn)市場的競爭力,該國不斷萎縮的人口減少了對新房的需求。

While its parent company is best known as a carmaker, Toyota Housing has sold over 100,000 homes over nearly four decades.

雖然豐田的母公司是一家汽車制造商,但在近40年的時間里,豐田房屋已經(jīng)售出超過10萬套住房。

Toyota and other global automakers have been investing heavily in new technologies that connect vehicles to road infrastructure and devices including household products via an internet connection.

豐田和其他全球汽車制造商一直在大力投資新技術,通過互聯(lián)網(wǎng)將汽車與道路基礎設施以及包括家居產(chǎn)品在內(nèi)的設備連接起來。

The joint venture with Panasonic, which specializes in connected home appliances and batteries, could yield tech breakthroughs that would help Toyota compete against Tesla (TSLA), Google (GOOGL) and Uber.

這家與松下成立的合資企業(yè)專門生產(chǎn)聯(lián)網(wǎng)家電和電池,可能會帶來技術突破,幫助豐田與特斯拉、谷歌和優(yōu)步展開競爭。

豐田希望與松下合作打造智能家居

Toyota has in recent years been on the hunt for tech opportunities: It's making robots that assist with household jobs and health care, while venturing into the ride-sharing business.

近年來,豐田一直在尋找技術機會:它正在制造幫助家庭工作和醫(yī)療保健的機器人,同時也在進軍拼車業(yè)務。

Other car makers have been forming similar partnerships and strategic alliances. Volkswagen has struck a deal with Microsoft to develop an "Automotive Cloud" that will integrate apps into cars.

其他汽車制造商也在形成類似的合作關系和戰(zhàn)略聯(lián)盟。大眾汽車已與微軟達成協(xié)議,將開發(fā)一種將應用程序集成到汽車中的“汽車云”。

The Renault (RNLSY)-Nissan (NSANF) alliance and Fiat Chrysler (FCAU) have both partnered with Google, while Volvo (VOLAF) is working with Uber on autonomous vehicles.

雷諾-日產(chǎn)聯(lián)盟和菲亞特克萊斯勒都與谷歌合作,而沃爾沃正在與優(yōu)步合作研發(fā)自動駕駛汽車。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思聊城市活塞環(huán)家屬院英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦