英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

下周墨西哥灣可能會形成兩次颶風(fēng),這顯然是第一次

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2020年08月22日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
2 Hurricanes Could Form In Gulf Of Mexico Next Week — An Apparent First

下周墨西哥灣可能會形成兩次颶風(fēng),這顯然是第一次

Tropical Storm Laura could become a hurricane early next week — around the same time another storm develops into a hurricane in the Gulf of Mexico. The system is forecast to bring rain and flooding to Caribbean islands on its way to the U.S. mainland.

熱帶風(fēng)暴勞拉可能在下周初成為颶風(fēng),大約與此同時,另一場風(fēng)暴在墨西哥灣發(fā)展成為颶風(fēng)。據(jù)預(yù)測,該系統(tǒng)在前往美國大陸的途中將給加勒比群島帶來降雨和洪水。

下周墨西哥灣可能會形成兩次颶風(fēng),這顯然是第一次

Two tropical systems are heading toward the Gulf of Mexico, and both of them could become hurricanes before they near the U.S. mainland early next week, according to the National Hurricane Center.

美國國家颶風(fēng)中心稱,兩個熱帶系統(tǒng)正在向墨西哥灣移動,它們都可能在下周初靠近美國本土之前成為颶風(fēng)。

One storm is currently forecast to hit near the Texas-Louisiana border; the other could reach the Florida Panhandle. Both systems are predicted to strengthen into hurricanes in the Gulf of Mexico, possibly by Monday or Tuesday.

據(jù)預(yù)測,一場風(fēng)暴將襲擊德克薩斯州-路易斯安那州邊界附近;另一場可能到達(dá)佛羅里達(dá)州狹長地帶。據(jù)預(yù)測,這兩個系統(tǒng)可能在周一或周二前在墨西哥灣增強(qiáng)為颶風(fēng)。

"If that were to occur, it would be first time on record that the Gulf of Mexico has had 2 hurricanes at the same time," meteorologist Philip Klotzbach says via Twitter.

氣象學(xué)家菲利普·克羅茲巴弛在推特上說:“如果真的發(fā)生了,這將是有記錄以來墨西哥灣第一次同時出現(xiàn)兩場颶風(fēng)。”

"There are only a few times in recorded history where two tropical cyclones have shared the Gulf of Mexico," according to the Weather Prediction Center.

據(jù)氣象預(yù)報中心稱:“有記錄以來,兩個熱帶氣旋共同出現(xiàn)在墨西哥灣的情況只有幾次。”

The two developing systems are currently hundreds of miles apart, but their paths are expected to parallel each other in the Gulf and even partially overlap. Their landfalls will likely be divided by hours, not days. But it's not yet certain whether both will hit the shore as hurricanes, or whether their paths might diverge.

這兩個正在形成的系統(tǒng)目前相距數(shù)百英里,但它們的路徑預(yù)計將在墨西哥灣平行,甚至部分重疊。它們的登陸時間很可能是以小時,而不是以天劃分。但目前還不確定這兩個系統(tǒng)是否會以颶風(fēng)的形式襲擊海岸,或者它們的路徑是否會發(fā)生變化。

Tropical Storm Laura, which strengthened into a named storm Friday morning, is in the Atlantic Ocean near the Lesser Antilles. Tropical Depression 14 is in the western Caribbean Sea, off the coast of Honduras.

熱帶風(fēng)暴“勞拉”在周五早上增強(qiáng)為風(fēng)暴,目前在大西洋的列斯群島附近。熱帶低氣壓14在加勒比海西部,洪都拉斯海岸附近。

下周墨西哥灣可能會形成兩次颶風(fēng),這顯然是第一次

Tropical Depression 14, which could become Tropical Storm Marcos, is predicted to become a hurricane in the Gulf and then to weaken before hitting the Texas coast near Houston, possibly by Tuesday morning.

熱帶低氣壓14可能會變成熱帶風(fēng)暴馬科斯,預(yù)計在墨西哥灣變成颶風(fēng),然后減弱,可能在周二早上襲擊休斯頓附近的德克薩斯海岸。

Tropical Depression 14, which will become Tropical Storm Marcos if it develops as forecasters expect, will likely arrive first. It's predicted to become a hurricane in the Gulf, but the National Hurricane Center says it could weaken a bit before hitting the Texas coast near Houston, possibly by Tuesday morning.

熱帶低氣壓14可能會率先到達(dá)。如果它像天氣預(yù)報員預(yù)測的那樣發(fā)展,將成為熱帶風(fēng)暴馬科斯。預(yù)計它將成為墨西哥灣的颶風(fēng),但國家颶風(fēng)中心表示,它可能在周二早上襲擊休斯頓附近的德克薩斯海岸之前減弱一些。

Tropical Storm Laura is causing alerts in Puerto Rico, the Virgin Islands and Hispaniola, where it will drop heavy rain on its way toward Cuba and the Gulf.

熱帶風(fēng)暴勞拉在波多黎各、維爾京群島和伊斯帕尼奧拉島拉響警報,并將在前往古巴和海灣的途中帶來強(qiáng)降雨。

"This rainfall could cause flash and urban flooding," the hurricane center says.

颶風(fēng)中心說:“這次降雨可能會導(dǎo)致城市洪水。”

Laura is expected to be a hurricane when it reaches the U.S. coast near the Alabama-Florida border, the center says.

颶風(fēng)中心說,預(yù)計勞拉抵達(dá)阿拉巴馬州和佛羅里達(dá)州邊境附近的美國海岸時將成為颶風(fēng)。

Climate change has been linked to the more frequent occurrence of major hurricanes globally as well as the rising number of hurricanes in the Atlantic. In addition to strong winds, many of the most dangerous storms in recent years have brought tremendous amounts of rain – creating new threats to people and infrastructure far inland from the coast.

氣候變化與全球大型颶風(fēng)的頻繁發(fā)生以及大西洋颶風(fēng)數(shù)量的增加有關(guān)。除了強(qiáng)風(fēng)之外,近年來許多最危險的風(fēng)暴還帶來了大量降雨,給遠(yuǎn)離海岸的內(nèi)陸地區(qū)的居民和基礎(chǔ)設(shè)施帶來了新的威脅。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南京市漢口路49號小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦