英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

隨著就業(yè)危機的規(guī)模越來越明顯,一個上午就有1萬個崗位被裁掉

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2020年07月10日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
10,000 jobs axed in one morning as scale of job crisis becomes clear

隨著就業(yè)危機的規(guī)模越來越明顯,一個上午就有1萬個崗位被裁掉

Close to 10,000 jobs have been cut in the UK as a raft of announcements made clear the scale of the impending jobs crisis.

大量公告表明了即將到來的就業(yè)危機的規(guī)模,英國已裁員近1萬人。

Burger King led this morning’s devastating string of despatches as the fast food chain announced 1,600 jobs could be lost as it is forced to permanently shut one in 10 UK outlets.

漢堡王今早發(fā)布了一系列令人震驚的消息,這家快餐連鎖店宣布,由于被迫永久關閉英國十分之一的分店,可能會失去1600個工作崗位。

隨著就業(yè)危機的規(guī)模越來越明顯,一個上午就有1萬個工作崗位被裁掉

Chief executive Alasdair Murdoch told the BBC’s Newscast: “We don’t want to lose any (jobs). We try very hard not to, but one’s got to assume somewhere between 5 per cent and 10 per cent of the restaurants might not be able to survive.

首席執(zhí)行官阿拉斯代爾·默多克告訴BBC新聞廣播:“我們不想失去任何工作。我們非常努力地避免這樣做,但我們不得不假設,5%至10%的餐廳可能無法生存下去。

Rolls-Royce followed shortly after with news that more than 3,000 British workers have applied for redundancy, many of whom will leave in the next two months after the company announced a sweeping round of job cuts.

勞斯萊斯緊隨其后不久,又傳出3000多名英國工人申請裁員的消息,其中許多人將在公司宣布大規(guī)模裁員后的兩個月內(nèi)離職。

The news comes seven weeks after the manufacturing company said that it would slash 9,000 jobs across its global workforce, warning that factories in the UK were set to be the worst hit.

七周前,這家制造公司表示,將在全球范圍內(nèi)裁員9000人,并警告稱英國工廠將受到最嚴重的沖擊。

Elsewhere, John Lewis is to permanently close eight of its stores, putting 1,300 workers at risk.

在其他地方,約翰•劉易斯將永久關閉8家門店,這將使1300名員工面臨風險。

The John Lewis Partnership said the decision was made to “secure the business’s long-term future and respond to customers’ shopping needs”.

約翰•劉易斯合伙企業(yè)表示,做出這一決定是為了“確保公司的長遠未來,并滿足顧客的購物需求”。

隨著就業(yè)危機的規(guī)模越來越明顯,一個上午就有1萬個工作崗位被裁掉

It said department stores in Birmingham and Watford will be affected, along with four At Home stores in Croydon, Newbury, Swindon and Tamworth, and travel sites in Heathrow and St Pancras.

伯明翰和沃特福德的百貨商店,克羅伊登、紐伯里、斯溫登和塔姆沃思的四家家居商店,以及希思羅和圣潘克拉斯的旅游景點都將受到影響。

Adding yet more misery was a Boots announcement that it will be cutting more than 4,000 jobs.

雪上加霜的是,博姿公司宣布將裁員4000多人。

The move will affect around 7 per cent of the company’s workforce.

此舉將影響約7%的公司員工。

It will also affect some deputy and assistant manager, beauty adviser and customer adviser roles.

這也會影響到一些副經(jīng)理和助理經(jīng)理、美容顧問和客戶顧問的角色。

The restructuring will also result in the closure of 48 Boots Opticians stores.

重組還將導致48家博姿眼鏡店關閉。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思佛山市高明碧桂園一期英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦