瑞安航空在大流行中裁員3000人
Ryanair are set to axe up to 3.000 jobs as the “unprecedented” coronavirus lockdown has seen the grounding of all flights.
由于“史無前例”的冠狀病毒封鎖導(dǎo)致所有航班停飛,瑞安航空將裁員3000人。
The chief executive Michael O’Leary said, “We have never faced a period like this in the airline industry.”
首席執(zhí)行官邁克爾·奧利里說,“我們在航空業(yè)從未遇到過這樣的時期。”
O’Leary has said many will face pay cuts of up to 20% and pilots and other staff jobs will sadly be cut, as the airline expects to operate under 1% of their schedule between April and June.
奧利里曾表示,許多航空公司將面臨最高20%的減薪,飛行員和其他工作人員也將被裁員,因為該航空公司預(yù)計在4月至6月期間的運營時間將不足其計劃的1%。
Ryanair said in a statement, “As a direct result of the unprecedented Covid-19 crisis, the grounding of all flights from mid-March until at least July, Ryanair now expects the recovery of passenger demand and pricing [to 2019 levels] will take at least two years, until summer 2022 at the earliest.
瑞安航空在一份聲明中說,“由于史無前例的Covid-19危機、從3月中旬到至少7月的所有航班停飛,瑞安航空現(xiàn)在預(yù)計,(達到2019年水平的)乘客需求和定價的復(fù)蘇至少需要兩年時間,最快也要到2022年夏季。
“The Ryanair Airlines will shortly notify their trade unions about its restructuring and job loss programme, which will commence from July 2020.
瑞安航空公司將很快通知工會其重組和裁員計劃,該計劃將于2020年7月開始實施。
“These plans will be subject to consultation but will affect all Ryanair Airlines and may result in the loss of up to 3.000 mainly pilot and cabin crew jobs, unpaid leave and pay cuts of up to 20%, and the closure of a number of aircraft bases across Europe until traffic recovers.
“這些計劃將經(jīng)過磋商,但將影響到所有瑞安航空公司,并可能導(dǎo)致多達3000個主要是飛行員和機組人員的工作崗位流失,無薪休假和高達20%的減薪,以及在交通恢復(fù)之前關(guān)閉歐洲各地的一些飛機基地。
“Job cuts and pay cuts will also be extended to head office and back office teams. Group CEO Michael O’Leary, whose pay was cut by 50% for April and May, has now agreed to extend this 50% pay cut to March 2021.”
“裁員和減薪也將擴大到總部和后臺團隊。集團首席執(zhí)行官邁克爾•奧利里4月和5月減薪50%,他已同意將減薪50%延長至2021年3月。
The airline expects it will take two years to recover with passenger demand, until 2022 at the earliest.
這家航空公司預(yù)計,乘客需求將需要兩年才能恢復(fù),最早要到2022年。
British Airways have told their pilots that more than a quarter of the head count will be reduced by 995 in a “volume adjustment.”
英國航空公司已經(jīng)告訴他們的飛行員,在一次“數(shù)量調(diào)整”中,四分之一以上的員工人數(shù)(995人)將減少。
BA also warned on Thursday there is no guarantee that services will resume at Gatwick Airport once the pandemic passes.
英航周四還警告稱,一旦疫情過去,并不能保證蓋特威克機場的服務(wù)會恢復(fù)。
Operations at Gatwick are currently suspended, and is around a fifth as big as Heathrow Airport.
蓋特威克機場目前處于停運狀態(tài),其規(guī)模約為希思羅機場的五分之一。
In a memo written by the head of the Gatwick hub reads, “As you know, we suspended our Gatwick flying schedule at the start of April and there is no certainty as to when or if these services can or will return.”
在一份由蓋特威克中心負(fù)責(zé)人撰寫的備忘錄中寫道:“如你所知,我們在四月初暫停了蓋特威克的飛行計劃,現(xiàn)在還不確定這些服務(wù)何時或是否能夠恢復(fù)。”