英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

美國是世界上冠狀病毒死亡最多的國家

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2020年04月13日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
U.S. Has Most Coronavirus Deaths In The World

美國是世界上冠狀病毒死亡最多的國家

The death toll in the United States from the coronavirus has surpassed Italy's, putting America at No. 1 worldwide for the number of people killed by the virus.

美國死于冠狀病毒的人數(shù)已經(jīng)超過了意大利,使美國成為世界上死于這種病毒人數(shù)最多的國家。

Data compiled by Johns Hopkins University's Coronavirus Resource Center show that the U.S. had lost more than 20.600 patients to the virus as of early Sunday morning. Italy has nearly 19.500 deaths.

約翰霍普金斯大學冠狀病毒資源中心匯編的數(shù)據(jù)顯示,截至周日凌晨,美國已有超過20.600名患者死于這種病毒。意大利有近19500人死亡。

美國是世界上冠狀病毒死亡最多的國家

The development comes as more hot spots begin to emerge in the U.S. in addition to New York, Louisiana and Detroit. Earlier this month, Dr. Deborah Birx, the White House coronavirus response coordinator, said Colorado, Pennsylvania and Washington, D.C., were among areas of concern.

目前,除了紐約、路易斯安那和底特律外,美國也出現(xiàn)了更多的熱點地區(qū)。本月早些時候,白宮冠狀病毒應對協(xié)調(diào)員黛博拉·比爾克斯博士表示,科羅拉多州、賓夕法尼亞州和華盛頓特區(qū)都是令人擔憂的地區(qū)。

Officials have also struggled with the lack of a coordinated response across the various levels of government.

官員們也一直在為各級政府缺乏協(xié)調(diào)一致的應對措施而掙扎。

Each state has its own rules for stay-at-home orders. Some states provided exemptions for religious services — particularly during Passover and Easter. And some governors did not issue stay-at-home orders until early April; the federal government called on Americans to practice social distancing in mid-March.

每個州都有自己的規(guī)定。一些州對宗教服務給予豁免,特別是在逾越節(jié)和復活節(jié)期間。有些州長直到4月初才發(fā)布居家令;聯(lián)邦政府號召美國人在3月中旬保持社會距離。

美國是世界上冠狀病毒死亡最多的國家

There is also a struggle for medical supplies to reach areas that need them the most. NPR found that the public-private collaboration established by the Trump administration has meant that long-established business ties often shape decisions about who gets equipment.

醫(yī)療物資也很難到達最需要的地區(qū)。美國國家公共電臺(NPR)發(fā)現(xiàn),特朗普政府建立的公私合作意味著,長期建立的商業(yè)關(guān)系往往會影響有關(guān)誰將獲得設(shè)備的決定。

The National Governors Association on Saturday called on Congress to approve $500 billion in direct aid to states. President Trump and congressional Democrats are haggling over the size and scope of another relief package. In March, Trump signed a number of aid packages into law, including the $2 trillion CARES Act.

全國州長協(xié)會周六呼吁國會批準向各州提供5000億美元的直接援助。特朗普總統(tǒng)和國會民主黨人正在就另一個救助方案的規(guī)模和范圍進行討價還價。今年3月,特朗普簽署了一系列援助計劃,包括2萬億美元的《關(guān)懷法案》。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思香港特別行政區(qū)雅谷大廈英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦