英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

美國(guó)冠狀病毒病例超過20萬

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2020年04月02日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
US coronavirus cases pass 200.000

美國(guó)冠狀病毒病例超過20萬

On a day several more states, including Florida, told most of their residents to stay at home, the number of US coronavirus cases skyrocketed past 200.000 on Wednesday.

包括佛羅里達(dá)州在內(nèi)的幾個(gè)州要求大部分居民呆在家里,而周三美國(guó)冠狀病毒病例數(shù)量飆升至超過20萬。

The news comes while debate revs up on whether all Americans should be wearing a mask.

這一消息傳來之際,有關(guān)是否所有美國(guó)人都應(yīng)該戴口罩的辯論正在升溫。

美國(guó)冠狀病毒病例超過20萬

As of Wednesday afternoon, more than 210.000 people in the United States have been infected, and at least 4.703 have died. The number of fatality reports again reached a new daily high, with more than 900 reported.

截至周三下午,美國(guó)已有21萬多人感染,至少4703人死亡。報(bào)告的死亡人數(shù)再次創(chuàng)下新高,超過900人。

One of the deaths was a 6-week old in Connecticut, Gov. Ned Lamont said.

康涅狄格州州長(zhǎng)內(nèi)德·拉蒙特說,其中一名死者是一名6周大的嬰兒。

More data showing people without symptoms are fueling the spread has top US officialsrethinking whether the general public should be wearing masks. But the World Health Organization, while it says it is reviewing its advice, tells people there is no need to keep your mouth covered if you are not a patient or health worker.

越來越多的數(shù)據(jù)顯示沒有癥狀的人正在加劇疫情的蔓延,這促使美國(guó)高級(jí)官員重新考慮是否應(yīng)該讓公眾戴上口罩。但是世界衛(wèi)生組織表示,他們正在評(píng)估建議,并告訴人們,如果你不是病人或醫(yī)護(hù)人員,就沒有必要把嘴蒙起來。

A quarter of people in US who are sick have no symptoms.

美國(guó)有四分之一的患者沒有任何癥狀。

Concerning new data from Iceland shows 50% of those who tested positive said they were asymptomatic.

來自冰島的新數(shù)據(jù)顯示,50%的檢測(cè)呈陽性的人說他們沒有癥狀。

In the US, an estimated 25% of coronavirus carriers have no symptoms, said the director of the Centers for Disease Control and Prevention.

美國(guó)疾病控制與預(yù)防中心主任說,在美國(guó),估計(jì)有25%的冠狀病毒攜帶者沒有癥狀。

"Information that we have pretty much confirmed now is that a significant number of individuals that are infected actually remain asymptomatic. That may be as many as 25%," CDC Director Dr. Robert Redfield told NPR.

“我們現(xiàn)在已經(jīng)確認(rèn)的信息是,相當(dāng)數(shù)量的感染者(估計(jì)有25%)實(shí)際上仍然沒有癥狀。疾控中心主任羅伯特·雷德菲爾德博士告訴美國(guó)國(guó)家公共電臺(tái)。

To prevent further spread, the top infectious disease expert in the US says health officials are reconsidering guidance on face masks.

為了防止進(jìn)一步傳播,美國(guó)頂級(jí)傳染病專家表示,衛(wèi)生官員正在重新考慮關(guān)于口罩的指導(dǎo)。

Dr. Anthony Fauci said he would "lean towards" recommending that the general public wear face masks.

安東尼·福奇博士說,他將“傾向于”建議公眾戴口罩。

If federal officials recommend widespread use of face masks, it would be a stark reversal from recommendations by the World Health Organization and the CDC, who have said face masks should be worn only by health care workers, those who are sick, and those who are taking care of someone sick.

如果聯(lián)邦官員推薦廣泛使用口罩,這將是一個(gè)明顯的逆轉(zhuǎn),由世界衛(wèi)生組織和美國(guó)疾病控制和預(yù)防中心建議,他們說只有衛(wèi)生保健工作人員,生病的人,那些照顧生病的人應(yīng)戴口罩。

The organization is "continuing to study the evidence" about whether the general public should use masks during the coronavirus pandemic, WHO Director-General Tedros Adhanom Ghebreyesus said during a media briefing in Geneva, Switzerland, on Wednesday.

世衛(wèi)組織總干事譚德賽·阿罕穆·格比雅思周三在瑞士日內(nèi)瓦舉行的新聞發(fā)布會(huì)上說,世衛(wèi)組織正在“繼續(xù)研究證據(jù)”,以確定公眾是否應(yīng)該在冠狀病毒大流行期間使用口罩。

The WHO recommends the masks for sick people and caregivers, he said.

他說,世界衛(wèi)生組織建議病人和護(hù)理人員使用口罩。

"This is still a very new virus, and we are learning all the time. As the pandemic evolves, so does the evidence, and so does our advice," he said.

“這仍然是一種非常新的病毒,我們一直在研究。隨著大流行的演變,證據(jù)也在演變,我們的建議也在演變,”他說。

US Surgeon General Dr. Jerome Adams had consistently recommended the public not wear masks, saying they can cause more harm than good.

美國(guó)衛(wèi)生局局長(zhǎng)杰羅姆·亞當(dāng)斯博士一直建議公眾不要戴口罩,稱口罩弊大于利。

But this week, new information about asymptomatic spread could change public guidelines, Adams said.

但本周,關(guān)于無癥狀傳播的新信息可能會(huì)改變公共指導(dǎo)方針,亞當(dāng)斯說。

A major argument against the widespread use of masks is that health care workers don't have enough.

反對(duì)廣泛使用口罩的一個(gè)主要理由是醫(yī)護(hù)人員沒有足夠的口罩。

美國(guó)冠狀病毒病例超過20萬

"We have a massive global shortage," Dr. Mike Ryan, executive director of the WHO health emergencies program, said. "Right now, the people most at risk from this virus are frontline health workers who are exposed to the virus every second of every day. The thought of them not having masks is horrific."

世衛(wèi)組織突發(fā)衛(wèi)生事件規(guī)劃執(zhí)行主任邁克·瑞安博士說:“我們面臨全球范圍內(nèi)的嚴(yán)重短缺。”他說:“目前,受到這種病毒威脅最大的是第一線的衛(wèi)生工作者,他們每天每一秒都接觸到這種病毒。一想到他們沒有戴面具,我就覺得可怕。”

In many cities, doctors and nurses are falling sick with or dying from coronavirus. This is doubly tragic because fewer health care workers are able to take care of the public.

在許多城市,醫(yī)生和護(hù)士感染或死于冠狀病毒。這是雙重悲劇,因?yàn)槟軌蛘疹櫣姷男l(wèi)生保健工作者越來越少。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思青島市嶺海逸景灣(別墅)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦