英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

新西蘭封城舉報(bào)網(wǎng)站崩了

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2020年03月31日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
So many New Zealanders have reported their neighbours to the authorities for breaking lockdown rules that a new police website to record such incidents crashed.

許多新西蘭人向當(dāng)局舉報(bào)鄰居違反“封城”規(guī)定,導(dǎo)致新西蘭警方新開(kāi)通的舉報(bào)網(wǎng)站崩潰。

More than 2,000 people rang an emergency police line last week to report rule-breakers. As a result, a dedicated website was set up in the hope it would dissuade them from ringing 111.

上周,超過(guò)2000人撥打了警方緊急熱線(xiàn)111舉報(bào)違規(guī)者。因此,警方專(zhuān)門(mén)開(kāi)通了一個(gè)舉報(bào)網(wǎng)站,希望人們不再撥打111。

But since going live on Sunday the website has crashed at least once due to high demand, and registered more than 4,000 reports of bad behaviour – including people playing rugby or frisbee, and holding impromptu “corona parties”.

但自上周日(3月29日)上線(xiàn)以來(lái),由于訪(fǎng)問(wèn)量高,該網(wǎng)站至少崩潰過(guò)一次。人們?cè)诰W(wǎng)站舉報(bào)了4000多起不良行為,其中包括玩橄欖球或飛盤(pán),以及舉辦即興的“新冠派對(duì)”。

新西蘭封城舉報(bào)網(wǎng)站崩了

Police commissioner Mike Bush said the “vast majority” of New Zealanders were complying with lockdown rules, and were “passionate and determined” to make others toe the line as well.

新西蘭警察總長(zhǎng)邁克·布什表示,“絕大多數(shù)”新西蘭人都遵守了“封城”規(guī)定,他們熱情高漲,決心讓其他人也遵守規(guī)定。

Three people had been detained for ignoring the rules, and one person remained in police custody, Bush said. Campervans with tourists travelling the country has been a persistent problem and it was “concerning” to see hundreds of people out on Wellington waterfront – an issue that may need further attention, the commissioner warned.

布什說(shuō),有3人因無(wú)視規(guī)定而被拘留,1人仍在警方羈押之中。他警告稱(chēng),游客駕駛露營(yíng)車(chē)在新西蘭游玩這個(gè)問(wèn)題一直存在,在惠靈頓海濱看到數(shù)百人外出“令人擔(dān)憂(yōu)”,這些問(wèn)題可能需要進(jìn)一步關(guān)注。

Although some incidents have warranted genuine police attention – such as bonfires at Muriwai beach and backpacker parties in Queenstown – other reported incidents were not a problem, including joggers and dog-walkers sticking to their own neighbourhoods – exercise that has been sanctioned by the prime minister.

舉報(bào)的事項(xiàng)中有一些確實(shí)引起了警方的注意,比如穆里懷海灘的篝火和皇后鎮(zhèn)的背包客聚會(huì),但其他的舉報(bào)事件根本不是個(gè)問(wèn)題,比如,僅在自己社區(qū)內(nèi)慢跑和遛狗的人,這些鍛煉活動(dòng)已經(jīng)得到了新西蘭總理的批準(zhǔn)。

A police spokesperson said: “Not every one of these over 4,000 reports will result in a visit from police. For example, some are reports of people jogging or walking past. People are of course allowed to do this within their own neighbourhoods. We have been attending where there are large groups of people congregating.”

警方一名發(fā)言人說(shuō):“這4000多項(xiàng)舉報(bào)中,并非每一項(xiàng)都會(huì)被警察找上門(mén)。”例如,有些是關(guān)于人們慢跑或散步的舉報(bào)。人們當(dāng)然可以在自己的社區(qū)內(nèi)這樣做。我們一直在關(guān)注的是人群大規(guī)模聚集。”

However, there remains confusion and debate as to what activities are permitted under lockdown, with some people under the impression that they cannot leave their homes under any circumstances, while others are continuing to walk, surf, run and play golf.

然而,對(duì)于在“封城”命令下可以進(jìn)行哪些活動(dòng),仍存在困惑和爭(zhēng)論,一些人認(rèn)為在任何情況下都不能離開(kāi)家,而另一些人則繼續(xù)散步、沖浪、跑步和打高爾夫。

“You need to stay in your bubble,” a man screamed at an Auckland woman and her family on Browns Bay beach over the weekend, in a video posted online. “You’re putting everyone at risk.”

上周末發(fā)布在網(wǎng)上的一段視頻中,一名男子在奧克蘭布朗斯灣海灘對(duì)一名女子和她的家人大喊:“你們要待在自己的家里。你們這樣是讓大家都身處險(xiǎn)境。”

The family screamed back that they were walking only with people from their “bubble” and the activity was allowed, but the woman said the incident had terrified her three children.

這家人大喊著回應(yīng)說(shuō),他們只是在和家人一起散步,這種活動(dòng)是允許的,但這名女子說(shuō),這件事嚇壞了她的三個(gè)孩子。

“There’s no chance that we’ll get our three boys to the beach again for a family walk, absolutely none,” she said.

她說(shuō):“我們?cè)僖膊豢赡軒е齻€(gè)兒子到海灘上一起散步了,絕對(duì)不可能。”

Many New Zealanders reported similar instances of verbal abuse while out and about in their neighbourhood, and some say community Facebook pages had become full of abuse and threats.

許多新西蘭人報(bào)告稱(chēng),他們?cè)谏鐓^(qū)附近活動(dòng)時(shí),遭遇了類(lèi)似的言語(yǔ)侮辱事件,一些人說(shuō)社區(qū)的臉書(shū)頁(yè)面已經(jīng)充滿(mǎn)了侮辱和威脅的言論。

John Ombler, who is co-ordinating the government’s response to the crisis, said some outdoor activity was permitted, and Ardern had also repeatedly endorsed the need for “fresh air” during the four-week lockdown.

負(fù)責(zé)協(xié)調(diào)政府此次危機(jī)應(yīng)對(duì)措施的約翰•奧布勒表示,政府允許人們進(jìn)行某些戶(hù)外活動(dòng),新西蘭總理阿德恩也多次表示,在為期四周的“封城”期間,人們需要“新鮮空氣”。

新西蘭封城舉報(bào)網(wǎng)站崩了

“You can leave the house for physical exercise by yourself or with other members of your household, stick to your bubble,” Ombler said. “By all means, go for a short walk or run in your neighbourhood.”

奧布勒說(shuō):“你可以自己出門(mén)鍛煉,也可以和家人一起鍛煉,但一定要堅(jiān)持只和自己家人在一起。無(wú)論如何,只在你住的社區(qū)散散步或跑跑步。”

The Mental Health Foundation of New Zealand, a charity, said on its website the lockdown was “scary” for many people: “It’s a tense time for most of us”.

慈善機(jī)構(gòu)新西蘭心理健康基金會(huì)在其網(wǎng)站上表示,對(duì)許多人來(lái)說(shuō),“封城”是“可怕的”,“對(duì)我們大多數(shù)人來(lái)說(shuō),讓人緊張”。

A numbers of District Health Boards (DHBs) around the country have also issued pleas for New Zealanders to stop abusing confirmed Covid-19 cases online.

新西蘭一些地區(qū)衛(wèi)生委員會(huì)也呼吁人們停止在網(wǎng)上辱罵新冠肺炎患者。

Hawke’s Bay DHB said it was “unacceptable” and people needed to show calm and restraint. “We understand there is a high level of anxiety in the community, but it is not acceptable to attack people who have been caught up in this pandemic,” said Hawke’s Bay medical officer Nick Jones.

霍克灣地區(qū)衛(wèi)生委員會(huì)說(shuō),這是“不可接受的”,人們需要表現(xiàn)出冷靜和克制?;艨藶承l(wèi)生官員尼克·瓊斯說(shuō):“我們知道,社區(qū)里的人非常焦慮,但是我們不能接受有人攻擊新冠肺炎患者。”

New Zealand has 589 confirmed cases of coronavirus, and a number of “clusters” had begun to emerge, the prime minister said, including from an Auckland pub, a wedding and a recent conference.

新西蘭總理表示,目前新西蘭新冠肺炎確診病例達(dá)589例,而且已經(jīng)開(kāi)始出現(xiàn)數(shù)起“聚集性發(fā)病”,包括在奧克蘭的一家酒吧,一場(chǎng)婚禮和最近的一次會(huì)議上。

Ardern announced a new website on Monday for Kiwis to report incidents of “price gouging” by supermarkets.

新西蘭總理阿德恩本周一(3月30日)宣布,人們可以在一個(gè)新開(kāi)通的網(wǎng)站上舉報(bào)超市“價(jià)格欺詐”行為。

Cabinet met for the first time ever by Zoom on Monday, Ardern said, and she had been heartened that more than 6000 medical professionals had volunteered to come out of retirement and fight the virus.

阿德恩說(shuō),內(nèi)閣本周一(3月30日)首次使用Zoom召開(kāi)會(huì)議,6000多名退休的醫(yī)療專(zhuān)業(yè)人員自愿重返一線(xiàn)抗擊病毒,這讓她很受鼓舞。


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思上海市虹翔公寓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦