中國冠狀病毒死亡人數(shù)超過SARS
The coronavirus death toll has climbed to 811 in mainland China, according to Chinese health officials, a grim tally that surpasses the number of global fatalities recorded during the SARS epidemic between 2002 and 2003.
中國衛(wèi)生官員表示,中國大陸的冠狀病毒死亡人數(shù)已攀升至811人,這一可怕的數(shù)字超過了2002年至2003年非典(SARS)期間全球死亡人數(shù)。
The figures reported by China's National Health Commission on Sunday (local time) exceeded the 774 deaths from SARS recorded worldwide by the World Health Organization.
中國國家衛(wèi)生健康委員會周日(當(dāng)?shù)貢r間)公布的數(shù)字超過了世界衛(wèi)生組織記錄的全球774例SARS死亡人數(shù)。
More than 34.000 people in China have been confirmed as being infected with the virus, officials from the WHO said on Saturday.
世界衛(wèi)生組織官員周六表示,中國已有超過34000人被證實感染該病毒。
A 60-year-old American, whose identity has not been released, is among those who have died after testing positive for the virus in what is believed to be the first U.S. citizen fatality since the epidemic began.
一名尚未公布身份的60歲美國人是因病毒檢測呈陽性而死亡的人之一。據(jù)信,這是自埃博拉疫情開始以來,第一例美國公民死亡。
Most of new cases were found in Hubei Province, where Wuhan is located, the epicenter of the outbreak.
大部分新病例發(fā)生在湖北省,那里是此次疫情爆發(fā)的中心。
Officials said at least 288 other cases of the virus have been reported across two dozen other countries.
有關(guān)官員說,在另外24個國家至少報告了288例甲型h1n1流感病例。
Tedros Adhanom Ghebreyesus, WHO director general, said a team of international experts has been assembled, with the goal of sending the first members of the team to China by early next week. He said he is hoping officials from the Centers for Disease Control and Prevention will be part of the mission.
世衛(wèi)組織總干事特德羅斯安哈木格布耶說,已經(jīng)組建了一個國際專家小組,目標(biāo)是在下周初將小組的第一批成員派往中國。他說,他希望美國疾病控制和預(yù)防中心的官員能夠參與這項任務(wù)。
The announcement follows weeks of requests from the WHO and CDC to travel to the country to assist in investigating the virus.
此前數(shù)周,世界衛(wèi)生組織和美國疾病控制與預(yù)防中心請求前往該國協(xié)助調(diào)查該病毒。
Tedros said on Saturday that the Chinese government approved the international team's arrival in the country, but he would not comment on exactly who would be participating.
特德羅斯周六表示,中國政府批準(zhǔn)了國際代表隊抵達(dá)中國,但他不愿透露具體將由誰參加。
"The team leader will be leaving either Monday or Tuesday. That's what we're aiming at now. And the rest of the experts will follow after that," Tedros said.
領(lǐng)隊將在星期一或星期二離開。這就是我們現(xiàn)在的目標(biāo)。其余的專家將緊隨其后。
Over the past four days, WHO officials have seen the number of newly confirmed cases stabilize.
在過去四天里,世衛(wèi)組織官員已經(jīng)看到新確診病例的數(shù)量趨于穩(wěn)定。
"That's good news and may reflect the impact of the control measures that have been put in place. But remember, there are also lots of suspected cases still to be tested," said Michael Ryan, the executive director of the WHO's health emergencies program.
“這是個好消息,可能反映了已經(jīng)實施的控制措施的影響。但請記住,還有許多疑似病例仍有待檢測,”世衛(wèi)組織衛(wèi)生緊急情況規(guī)劃執(zhí)行主任邁克爾·瑞安說。
WHO officials also stressed that it was not clear how many of the newly confirmed cases were in individuals who were recently infected as opposed to those who have been sick for some time.
世衛(wèi)組織官員還強(qiáng)調(diào),尚不清楚新確診病例中有多少是最近感染的人,而不是患病一段時間的人。
"It's very, very, very early to make any predictions about numbers in this outbreak. This is still a very intense disease outbreak," said Ryan.
他說:“現(xiàn)在就對這次疫情的數(shù)字做出預(yù)測還為時過早。這仍然是一場非常嚴(yán)重的疾病爆發(fā)。”