英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

聯(lián)邦政府支持下的車輪上的餐飲為老人提供服務(wù)

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2020年01月21日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Meals On Wheels, supported by the federal government, serve the elderly

聯(lián)邦政府支持下的“車輪上的餐飲”為老人提供服務(wù)

Usually Meals on Wheels means home delivery or lunch at a senior center. For more than 50 years, the federal government has been funding the program to make sure older Americans get the nutrition they need. Now, a project in Vancouver, Wash., is trying to use those funds for something new: a retro-hip diner, where seniors can get eggs, coffee, and community.

“車輪上的餐飲”通常指的是送貨上門或在老年人中心吃午飯。50多年來,聯(lián)邦政府一直在資助這個(gè)項(xiàng)目,以確保美國老年人獲得他們所需的營養(yǎng)?,F(xiàn)在,華盛頓州溫哥華的一個(gè)項(xiàng)目。該公司正試圖將這些資金用于一項(xiàng)新業(yè)務(wù):一家復(fù)古風(fēng)格的餐廳,老年人可以在那里享用雞蛋、咖啡和社區(qū)服務(wù)。

聯(lián)邦政府支持下的車輪上的餐飲為老人提供服務(wù)

On the surface, The Diner looks like any other diner. Servers making sure the coffee is topped off, local business people having meetings, regulars who know the whole menu. There are the usual diner specialties, with some modern nods.

從表面上看,這家餐廳和其他餐廳沒什么兩樣。服務(wù)員負(fù)責(zé)給咖啡加滿,當(dāng)?shù)氐纳虅?wù)人士在開會(huì),熟識(shí)整個(gè)菜單的???。這里有常見的餐廳特色菜,有一些現(xiàn)代的小吃。

"They play Frank Sinatra in the mornings, and it makes me so happy," says Autumn Zukauskus, who comes for breakfast weekly. "Eggs and Frank Sinatra: perfect breakfast."

“他們?cè)缟虾透ヌm克·辛納特拉比賽,這讓我很開心,”每周來吃早飯的秋祖考斯庫斯說。“雞蛋和弗蘭克·辛納特拉:完美的早餐。”

But when a younger patron like Zukauskus reaches for her credit card, seniors like Chris Bingenheimer pull out a little green dining card.

但是,當(dāng)像祖科斯庫斯這樣的年輕顧客拿出她的信用卡時(shí),像克里斯·賓根海默這樣的老年人會(huì)拿出一張小小的綠色餐卡。

"If you can donate, you do. If you don't, you don't," Bingenheimer explains. "And it's no big deal to them."

“如果你能捐,你就捐。如果你不想捐,就不必捐。”“這對(duì)他們來說沒什么大不了的。”

That's because the entire diner is a project of the local organization Meals on Wheels People.

這是因?yàn)檎麄€(gè)餐車是當(dāng)?shù)亟M織“車輪上的餐飲”的一個(gè)項(xiàng)目。

If you look closer, you'll notice a few differences from other restaurants. The chairs are on casters, to scoot out easily if they need to make space for a wheelchair. The coffee cups have large handles, to accommodate arthritic fingers. The building and finishes were designed and selected to minimize noise and maximize comfort.

如果你仔細(xì)觀察,你會(huì)發(fā)現(xiàn)一些與其他餐館的不同之處。這些椅子裝在腳輪上,如果需要為輪椅騰出空間,可以很容易地挪開。咖啡杯的把手很大,可以容納患關(guān)節(jié)炎的手指。建筑和飾面的設(shè)計(jì)和選擇都是為了最大限度地減少噪音和最大限度地提高舒適性。

聯(lián)邦政府支持下的“車輪上的餐飲”為老人提供服務(wù)

Suzanne Washington is the CEO of Meals on Wheels People, which serves about 5.000 meals a day. Most of these are home delivery, and about a third are in senior centers. But people don't always want to go to a senior center.

蘇珊·華盛頓是“車輪上的餐飲”組織的首席執(zhí)行官,該組織每天提供大約5000份餐點(diǎn)。其中大部分是上門服務(wù),約三分之一在老年人中心。但是人們并不總是想去老年人中心。

"We heard lots of folks say it was just too much of a stigma to go," Washington says.

華盛頓說:“我們聽到很多人說,這實(shí)在是太丟人了。”

Some baby boomers think senior centers are just for their grandparents. Or they're still working, and can't get away for lunch. So, Washington thought, 'Why not try a restaurant?'

一些嬰兒潮時(shí)期出生的人認(rèn)為老年人中心只適合他們的祖父母。或者他們還在工作,不能出去吃午飯。所以,華盛頓想,‘為什么不去餐廳試試呢?’

"A restaurant that is inter-generational. It's good food," says Washington. "And at the same time, the paying public can help offset the cost of those in our program."

“一家跨代餐廳。這是很好的食物,”華盛頓說。“與此同時(shí),付費(fèi)的公眾可以幫助抵消我們項(xiàng)目的成本。”

There's a slightly different menu for participating seniors — like an added fruit cup or a glass of milk — to meet nutritional requirements. And some regular menu items aren't part of the program.

老年人參與的菜單略有不同——比如一個(gè)額外的水果杯或一杯牛奶——以滿足營養(yǎng)需求。一些常規(guī)的菜單項(xiàng)目不屬于這個(gè)項(xiàng)目。

聯(lián)邦政府支持下的“車輪上的餐飲”為老人提供服務(wù)

But the menu is still delicious, and the diner's been averaging 140 subsidized meals each month. They've signed up an average of 38 new members per month — about three times the number that sign up for Meals on Wheels at their traditional senior centers. And those who come for the meal donate more for it — the average donation is $2.46. which is four times higher than the donation at a senior center. And for an organization that provides 1.2 million senior meals annually, every increase is significant.

但是菜單仍然很美味,而且每個(gè)月平均有140頓補(bǔ)貼餐。他們平均每月注冊(cè)38名新會(huì)員,這是他們傳統(tǒng)老年中心“車輪上的餐飲”注冊(cè)人數(shù)的三倍。而那些來吃飯的人捐得更多——平均捐款2.46美元,是老年人中心捐款的四倍。對(duì)于一個(gè)每年提供120萬份老年人餐食的組織來說,每一筆增加都意義重大。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思滄州市外貿(mào)宿舍英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦