柏林拖延已久的新機(jī)場(chǎng)將于2020年10月開(kāi)放
Berlin’s much-delayed new airport has a new opening date: Oct. 31, 2020. That is nine years later than the date envisioned when construction started in 2006.
柏林拖延已久的新機(jī)場(chǎng)有一個(gè)新的開(kāi)放日期:2020年10月31日。這比2006年開(kāi)工時(shí)的預(yù)期日期晚了9年。
The operator of the German capital’s airports announced the date on Friday.
德國(guó)首都機(jī)場(chǎng)的運(yùn)營(yíng)商周五宣布了這一日期。
The new BER airport has defied all clichés of German efficiency: construction problems and technical delays saw the date pushed back repeatedly — most dramatically in 2012, when the opening was canceled just four weeks before it was supposed to happen.
新的BER機(jī)場(chǎng)打破了德國(guó)效率的所有陳詞濫調(diào):建筑問(wèn)題和技術(shù)上的延誤導(dǎo)致日期一再推遲——最引人注目的是在2012年,該機(jī)場(chǎng)在本應(yīng)開(kāi)放的四周前被取消。
The delays have left Berlin relying on two small, aging and increasingly crowded Cold War-era airports: Tegel, which served West Berlin, and Schoenefeld, just outside the city limits, which was communist East Berlin’s airport.
由于航班延誤,柏林只能依靠?jī)蓚€(gè)小型的、老化的、越來(lái)越擁擠的冷戰(zhàn)時(shí)期的機(jī)場(chǎng):為西柏林服務(wù)的泰格爾機(jī)場(chǎng)(Tegel)和位于城市邊界外的東柏林共產(chǎn)主義機(jī)場(chǎng)舍恩費(fèi)爾德機(jī)場(chǎng)(Schoenefeld)。
The operator had previously said that it aimed to open the new airport next October but had stopped short of committing itself to a specific date.
該運(yùn)營(yíng)商此前曾表示,計(jì)劃在明年10月開(kāi)放新機(jī)場(chǎng),但沒(méi)有承諾具體日期。
Airport boss Engelbert Luetke Daldrup said that the move to the new airport will be phased.
機(jī)場(chǎng)老板恩格爾伯特·路特克·達(dá)爾德魯普表示,新機(jī)場(chǎng)的搬遷將分階段進(jìn)行。
Flights to and from Tegel, the busier of the existing two airports, are scheduled to end on Nov. 8, 2020, but airlines will continue to use the existing Schoenefeld terminal, across the tarmac from the new airport, for some time.
泰格爾機(jī)場(chǎng)是現(xiàn)有兩個(gè)機(jī)場(chǎng)中比較繁忙的一個(gè),往返泰格爾的航班預(yù)計(jì)將于2020年11月8日結(jié)束,但航空公司仍將在一段時(shí)間內(nèi)繼續(xù)使用現(xiàn)有的舍恩費(fèi)爾德機(jī)場(chǎng)(Schoenefeld terminal)。
“We still have 11 months of hard work in front of us,” Luetke Daldrup said. A test phase of systems at the airport will run from April to October, “then BER can be opened safely and reliably,” he added.
“我們還有11個(gè)月的艱苦工作要做,”Luetke Daldrup說(shuō)。機(jī)場(chǎng)系統(tǒng)的測(cè)試階段將從4月持續(xù)到10月,“這樣BER就可以安全可靠地打開(kāi)了,”他補(bǔ)充道。